Sa voiture s'est retournée, les roues en l'air.
他的汽车翻了,轮子朝天。
retourner à: rejoindre, revenir, rallier, retrouver, regagner, réintégrer, remettre, rentrer,
se retourner: chavirer, culbuter, se renverser, se rabattre, repartir, revenir, se tourner, renverser, capoter, inverser,
retourner vt返回, 退回
retourner la traite à vue 退还即期汇票
retourner les marchandises 货物退回
Sa voiture s'est retournée, les roues en l'air.
他的汽车翻了,轮子朝天。
Quand comptez-vous retourner dans votre pays?
您打算什么时候回国?
On se retournait à son passage.
他经过时, 大家掉头来看他。
Il doit retourner faire des courses, il a oublié quelque chose
他又回来买东西,他忘了一些东西。
Il retourne dans le pays où il est né.
他回到了祖国。
Tombe probablement sur la feuille moulue, qui en ne peut pas également le laissent retourner sur l'arbre pour se développer est même, nous ne pourrait pas changer.
像落在地上的树叶,谁也无法让它重新回到树上生长一样,我们改变不了什么。
Encore sans un mot, elle porte la main à son porte-monnaie, donne 5 Euros à l'avocat et retourne dormir.
沮丧至极的律师把女郎叫醒,问道:“好吧,到底答案是什么?”又是一言不发,女郎把手伸进钱包,给了律师5欧元,头睡了。
On est si bien aujourd’hui, Camille est grande et indépendante, j’ai enfin du temps pour moi, est-ce que j’aurai le courage de retourner dans les tétés et les couches ?
如今的生活多舒适,珈米长大懂事了,我终于有了自己的时间,再让我回到喂奶、换尿布的日子,我有这个勇气么?
Coraline est séduite et, de retour dans sa maison originelle, n'aura de cesse de retourner voir ses parents de substitution.
Coraline接受了诱惑,在她回到原来的房子之后,仍然不停地回去看她的“另外两个父母”。
Les exilés veulent bien retourner dans leur pays natal.
流亡者很想回到自己的故乡。
Cette maison, au grand mur, construite par un Vazha possède dans son jardin l’emplacement pour que le propriètaire soit enterré. Il ne veut pas retourner en France.
这所房子,一堵高墙与外界隔绝,是一个在此长住的老外,打算死后埋葬在这里,不回法国了。
Portant alors ce nom de « des-éveillé du néant », c’est seulement en étudiant qu’il se débarrasse de cette dette pour retourner chez lui vainqueur.
带着这个“去觉悟空”的名字——这个债务,在学得一身绝技之后“荣故里”。
Retournerons chez elle à nu soudain collier disparaît, se trouvait considérablement dans les couples des fois que les situations de postconflit.
回家后,她脱衣时突然发现项链不见了,夫妇大为惊骇,在遍寻无着的情况下,只好赔偿。
Le directeur du centre de sismologie, Mustafa Erdik, a exhorté les habitants à ne pas retourner dans les maisons endommagées, prévenant qu'elles pourraient s'effondrer pendant les répliques.
土耳其伊斯坦布尔地震研究中心负责埃尔迪克劝告居民不要返回已经受损的房屋,以防这些房屋在余震中倒塌。
Mais ce beau bébé fait trop d'envieux, alors le jeune couple retourne voir le docteur et lui demande une pastille pour avoir le bébé le plus laid du monde.
但这个宝宝引来了太多的嫉妒,于是这对夫妇再次去找那个医生,管他要了能生出世界上最丑的宝宝的药丸。
Des crottes! Crie-t-il. Chassez cet homme à grands coups de baton! Les soldats obéissent. Le garcon retourne chez lui. Il raconte sa mésaventure sans parler de la vieille femme.
便便!”他叫着,“来,大棒赶走这个屎
!”。士兵举起了大棒。大儿子回家了,他讲了这桩衰事,但漏掉了关于老妇
的内容。
L’art doit être là pour rappeler à l’homme qu’il est un être spirituel, qu’il fait partie d’un esprit infiniment grand, auquel en fin de compte il retourne.
艺术的存在,正是为了提醒们:
是有思维的
,他从属于一个无限广大的思想之中,而且无论如何,他终将回到这一思想之中。
" Naturellement ils se retournent vers le troisième qui dit :"- Hé ben moi, la première chose que je fais c'est que de faire pipi et caca.
他们很自然地把头向第三个。第三个说:"哦,我啊,做的第一件事情是撒尿和拉屎。
Je l'ai laissée un instant seulement, pour apporter la lettre au domestique. Quand je suis retournée dans ma chambre, je n'ai plus retrouvé la tulipe ! Oh Cornélius ! Qu'allons-nous faire ?
我只是离开一会去把信交给仆,当我回到我房间的时候,花儿就不见了!Oh Cornélius,我们该怎么办?
Il est retourné chez lui prendre son parapluie.
他回家拿伞去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。