De quoi intriguer Justine, un mécène qui la ramène à Madrid pour qu’elle s’adonne à son art en compagnie d’autres jeunes artistes.
她的才华让justine感到震惊,于是这位艺术资助者将ana带到了马德里,把她介绍给其他的青年艺术家们。
ramener à: assimiler
concentrer, remener, raccompagner, reconduire, rapporter, rabattre, remonter, tirer, rappeler, faire renaître, remettre, ressusciter, restaurer, rétablir, réduire, redonner, remporter, reporter, remmener,se ramener: réduire, rappliquer,
ramener le feu à son lieu d'origine 引火归原
De quoi intriguer Justine, un mécène qui la ramène à Madrid pour qu’elle s’adonne à son art en compagnie d’autres jeunes artistes.
她的才华让justine感到震惊,于是这位艺术资助者将ana带到了马德里,把她介绍给其他的青年艺术家们。
Nul doute que sans la qualité supérieure de sa coque, le Moravian, ouvert au choc, ne se f?t englouti avec les deux cent trente-sept passagers qu''il ramenait du Canada.
毫无疑,如果不是船身质地优良,特别坚固,摩拉维安号被撞以后,一定要把它从加拿大载来的二百三十六名乘客一齐带到海底去。
Elle a ramené une cargaison de vêtements à la maison.
她带了许多衣服回家。
L'affinage correspond à une période pendant laquelle l'huître est ramenée de pleine mer pour finir sa croissance dans un milieu protégé que l'on appelle une claire.
精养即在这一段时间内,牡蛎从外海捞回后,其最后的成长过程是在一个受保护的环境,即称为牡蛎养殖场的地方结束的。
Après son entrée dans les couches de l'atmosphère, la cabine de retour utilisera son parachute pour ramener tous les échantillons sur la Terre à des fins d'une pleine utilisation.
返回舱进入大气层后,可用降落伞将所有样品安全降落在地球上,以进行充分利用。
Sentant le danger, le ministre de l'agriculture a aussitôt interdit l'exportation de l'oignon national et ramené à zéro la taxe sur son importation.
感到威胁的印度农业部长立即下令禁止洋葱出口,并且让洋葱的进口税率减为零。
Maman, tu ne sais pas tout. La momie est venue dans ma chambre. Je l'ai vue, elle m'a averti: si je ne la ramène pas en Egypte, les pires malheurs vont nous arriver.
妈妈,你不知道整件事。木乃伊来过我的房间,我看见他了,他警告我:如果我没有把他送回埃及,厄运就会降临到我们身上!
Le père embarrassé explique que la chienne qui se trouve dessous ne veut pas rentrer à la niche, et que le chien est en train de la pousser pour la ramener.
爸爸表情很尴尬,解释说,在下面的那只母狗不想回窝,公狗正在赶他回去。
32 Car ton serviteur a répondu pour l'enfant, en disant à mon père: Si je ne le ramène pas auprès de toi, je serai pour toujours coupable envers mon père.
32 因为仆人曾向我父亲为这童子作保,说,我若不带他回来交给父亲,我便在父亲面前永远担罪。
Vous avez choisi de rendre tous vos messages disponibles hors ligne. Voudriez-vous qu'Opera ramène tous les messages pour les utiliser hors ligne maintenant ? Cela peut prendre du temps.
您已经选择了所有邮件都可以在离线时被访。是否现在就下载所有邮件?同时您可能需要等待。
Un petit enfant haïtien passe dans les bras de sa mère adoptive, qui a fait l'aller-retour en 24h pour ramener en France celui qu'elle attend depuis un an.
一名海地儿童把手伸向专门接她回法国的养母,这名法国女性从一年前就开始等待这一时刻。
L'avion affrété par la France à l'aéroport de Port-au-Prince, lundi soir. Un second vol est prévu jeudi, à l'issue duquel 300 enfants haïtiens auront été ramenés en France.
法国政府专门租用的到太子港接海地儿童的飞机。第二架专辑预计在周四晚上到底,确保300多名儿童都被送到法国。
La claque est utilisée pour ramener une personne à la conscience.
打耳光可以用来唤醒一个人的意识。
Si seules les larmes pouvaient te ramener, tu serais déjà là.
你不会遇见第二个我。
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人路路通上船。
Qui peut dès lors réellement croire que le pays réussira à ramener son déficit public à 1 % du PIB en 2015, en venant de 15 % en 2009?
有谁会相信这个国家能将政府财政赤字从2009年的15%降低到2015年的1%?
Je veux bien vous prêter ma bicyclette, mais, vous me la ramènerez demain.
我很愿意把自行车借给你,不过,你明天一定给我骑回来。
Quand tu rentres chez toi, ramène la gaieté à la maison.
回家时,带快乐回来。”
Il décidait alors de la ramener dans sa petite maison, et de lui donner les premiers soins pour elle.
他决定带这个女孩到他的小木屋,第一时间地去照顾女孩,一直到女孩苏醒过来。
Le calme revenu, je reprends un tricycle qui me ramène au centre, il repleut encore plus fort.
雨势变小,我出外叫了辆三轮车,又重返市区。没想到,雨又下大了,更而且比之前的更来势汹汹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。