Il faut rabattre la moitié d'un prix.
要减低一半价格。
se rabattre: se retourner,
se rabattre: s'enorgueillir,
rabattre l'iode
除碘
Il faut rabattre la moitié d'un prix.
要减低一半价格。
Il faut rabattre des plis de mon habit .
我要弄平我衣服的褶皱 。
Il faut en rabattre la moitié.
〈转义〉这要打上个对折。 [指一件过分夸大的事]
Le vent rabattait la fumée.
风把烟吹压下去。
Plutôt que de se rabattre vers des produits perçus comme de moins bonne qualité, les clients diminuent leur pratique.
与其委曲求全买些次等品,顾客们(素性)很少购买了.(减少他们的购买量了)
Ne trouvant pas d'emploi, ils se rabattent sur la mendicité, et deviennent graduellement des enfants des rues.
由于找不到工作,他们开始时行乞讨饭,逐渐变为街头儿童。
En conséquence, des millions de personnes se rabattent sur des palliatifs qui se révèlent souvent nocifs à long terme.
这使得数以百万计的人面对有限的应对机制,而此种机制长期来看往往证明是有害的。
Nous avons expliqué à la Commission que l'Office ne peut plus se rabattre sur son fonds de roulement, épuisé après des années déficitaires.
我们告诉该委,
东救济工程处没有任何周转资金可以依靠,这些资金已在多年的资金短缺之后耗尽。
Au lieu d'aborder le coeur du problème, le représentant d'Israël a préféré se rabattre sur d'autres questions, détournant ainsi l'attention de la question principale.
以色列代表不是讨论核心问题,而跳到其他问题上,这样转移人们对主要主题的视线。
Je vous exhorte donc à laisser de côté vos divergences et vos argumentations rabattues et à vous montrer à la hauteur de la tâche qui vous incombe.
因此,我敦促各位抛弃分歧和振振有辞的论点,勇敢地肩负起上述任务。
La Commission pourrait se rabattre sur une formule dans ce sens au cas où le problème des obligations multilatérales ne pourrait pas être clarifié plus avant.
第二种方式应该是后备办法,在无法一步明确多边义务的情况下才派上用场。
Le Conseil ne peut pas arrêter toute activité économique illicite dont on pense qu'elle alimente un conflit; la tentation est de se rabattre sur une politique de pure forme.
安理不可能制止所有据信
加剧冲突的非法经济活动;最后往往只是象征性地采取行动。
Le petit déjeuner japonais est fabuleux, à faire vraiment. Sinon, on peut se rabattre sur un petit déjeuner européen si le poisson au lever n’est pas votre tasse de thé (vert) !
日本式早餐(朝食)非常得好,应该尝尝。要不然,如果一起床就吃鱼不适合你们,还有欧式早餐。
Mais je pense que l'échec persistant du système commercial international force nos pays à se rabattre sur eux-mêmes et à compter de plus en plus sur des accords commerciaux bilatéraux ou régionaux.
然而,我认为,国际贸易体制一再失利,迫使我们这些国家向内看,越来越多地依赖双边和区域贸易协定。
Ces activités limitent leurs possibilités d'avoir un emploi rémunéré, de même que le type, la durée et la localisation de cet emploi, et peut les contraindre de se rabattre sur des emplois vulnérables et informels.
无报酬护理工作影响妇女从事有报酬工作的能力及其工作的类型、时间和地点,而且可能迫使妇女转向弱势和非正规就业。
Avec la disparition du Traité ABM, certaines grandes puissances pourraient se rabattre sur des systèmes encore mal définis de défense antimissile, alors que d'autres pourraient multiplier leurs systèmes offensifs afin d'entretenir la crédibilité de leur dissuasion.
《反弹道导弹条约》即将崩溃,一些主要大国也许依靠尚未明朗的弹道导弹防御,而其他国家也许
增加其
攻系统,维持其威慑信誉。
En attendant, le Gouvernement guamien, que l'agence de notation Standard and Poor surveille de très près, a 90 jours pour résorber son déficit et ses difficultés de trésorerie ou devra se rabattre sur des obligations à haut risque.
同时,标准和普尔评级机构对关岛政府行信用监督,该机构要求政府在90天以内提出一项解决赤字和现金短绌问题的计划,否则将面临降级为垃圾债券的局面。
Comme les ménages ont moins pour acheter des denrées alimentaires et autres fournitures de base, ils ont tendance à se rabattre sur le travail de la terre pour assurer leur subsistance, ce qui accroît la pression exercée sur l'environnement.
由于家庭难以负担基本食品和用品,他们往往回过头去依靠土地,从而增加了对环境的压力。
En outre, les parties se rabattent à présent sur les décisions du Conseil de sécurité et du Sommet de l'Union africaine pour énoncer clairement leurs positions ou pour mieux camper sur leurs positions, oublieux du fait que ces décisions visaient surtout à faciliter les négociations plutôt qu'à les compliquer.
而且各方目前都求助于安全理事和非洲联盟首脑
议的决定,要么申明自己的立场,要么固守自己的立场,看不到这些决定的目的首先是促
谈判,而不是使谈判复杂化。
Un représentant, parlant au nom d'un grand groupe de pays, a soulevé cette question en appelant l'attention sur les aspects de la crise relatifs à la dignité humaine, et mis en garde contre la tentation de se rabattre sur des formules convenues et un soi-disant terrain d'entente qui ne prenaient pas en considération les racines de la crise, dont les pays en développement n'étaient pas à l'origine mais subissaient néanmoins les pires effets.
一名代表一大批国家发言的代表在指出危机的人类尊严问题时谈到该主题,并警告大家不要急于依赖没有充分处理危机根源问题的商定文字和所谓的共同立场,因为危机并非源自发展中国家,但对发展中国家造成最严重的冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。