Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息了斗殴。
se calmer: s'assagir, s'adoucir, s'apaiser, se dissiper, s'éteindre, s'évanouir, tomber, se contenir, se modérer, se rasséréner, se remettre, se taire, se détendre, éteindre, tasser, apaiser, assoupir, résorber, cesser, désarmer,
se calmer: bouger, s'animer, s'emporter, s'échauffer, s'énerver, se déchaîner, se réveiller, s'exaspérer, se troubler, s'inquiéter, se lever, se monter, bout, bouillir, fermenter, s'affoler, s'agiter, se démener,
calmer vt安, 平,
,
calmer l'effroi 惊
calmer l'esprit 清神宁心; 心
calmer la dysphorie 除烦
calmer la dyspnée et la toux 降气平咳
calmer la toux 止咳
animer la rate et calmer l'esprit 醒脾安神
favoriser l'astringence des intestins pour traiter la diarrhée la circulation de l'énergie et calmer la douleur 理气痛
promouvoir la sécrétion de liquide organique et calmer l'esprit 生津安神
rafraîchir la chaleur et calmer la douleur 清热止痛
tonifier l'énergie et calmer l'esprit 补气安神
tonifier le vide de l'énergie pour calmer l'essoufflement 补虚平喘
tonifier les reins pour calmer l'esprit 补肾安神
calmer la colique causée par l'ascaridiose 【医学】安蛔
calmer le réchauffeur moyen et faire descendre l'énergie en reflux calmer le réchauffeur moyen et faire descendre l'énergie en reflux【医学】和营止痛
calmer l'esprit avec drogues pesantes 【医学】重安神
nourrir le cœur pour calmer l'esprit 【医学】养心安神
nourrir le foie pour calmer la douleur 【医学】柔肝止痛
régulariser la circulation du sang pour calmer la douleur régulariser la circulation du sang pour calmer la douleur【医学】和血止痛
Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息了斗殴。
N'oubliez pas de prendre tout de suite une cuillerée de sirop pour calmer votre toux.
别忘了马上吃一勺糖浆压住咳嗽。
Du reste, le costume du seigneur Jupiter était fort beau, et n'avait pas peu contribué à calmer la foule en attirant toute son attention.
况且,朱庇特老爷的么华丽,吸引了全场的注意,对于安
观众的情绪也是起了不小作用的。
Au Yémen....Le président tente de calmer la révolte. Il annonce qu'il est prêt à abandonner ses pouvoirs exécutifs avant la fin de l'année.
在也门,总统将宣布其改革。他宣布已经准备好在今年年底前放弃其执行权力。
Difficile en tout cas de calmer les curiosités -c'est la première fois dans l'histoire de la République française qu'un président en exercice devient père.
的确,对于这件事,我们很难做到不好奇:因为这是法兰西共和国历史上第一位于在位期间成为父亲的总统。
20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.
在薛文灿这样上纲上线的质问下,裴、李两方村民果然都缄默不语,再没有人去争这“地主恶霸”的老祖宗了,一场即将发生的械斗事件就这样平息下来了。
J'espère calmer les flots.
我希望能使风浪平下来。
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平,能使我安心,能让我得到安慰,能让我振作起来。
), les frites, oui, oui les frites, sont délicieuses et calment de manière très efficace le feu dans votre bouche !
炸薯条很好吃,它可以帮助你减缓嘴里的辣!
Et, lorsque ces derniers seront calmés, les fondamentaux économiques, qui ne sont pas mauvais, reprendront de l'importance.
并且当这些最后的影响趋于平,目前还不太坏的经济基本面就会起到重要的作用。
Attends un peu, je vais te calmer!
你等着, 我有办法叫你冷下来!
Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.
他先是恼火,然后便平下来了。
La tempête se calma quand nous venions d'arriver au centre-ville.
我们刚到市中心,暴风雨就平息了。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,不能清醒、无法冷下来。
Là, là, calmez-vous, s'il vous plaît!
好啦, 好啦, 请下来吧!
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平下来,这时很多细小的波纹伸展开去,直达两岸。
Le premier ministre souligne la nécessité de calmer le marché immobilier.
总理强调必须使房地产市场降温。
Il faut calmer l'eau lac pour pouvoir contempler pleinement l'image de La Pleine Lune à la surface de celui-ci.
要想看清满月的水中倒影,就得让湖面变得平。
Alors que des efforts sont faits pour calmer la situation sur le terrain et relancer le processus de paix, Israël poursuit implacablement ses politiques et pratiques illégales visant à saisir et coloniser des terres palestiniennes, en particulier par le biais de la construction illicite du mur et de sa campagne de colonisation illégale.
在当前人们正努力平稳当地的局势并重新恢复和平进程的背景下,以色列却残酷无情地推行其旨在夺取巴勒斯坦土地并使之殖民化的非法政策和做法,尤其是非法修建隔离墙和开展非法居点活动。
Malheureusement, malgré une orientation vers un retour au dialogue entre les deux parties et les sérieux efforts faits pour calmer la situation sur le terrain, pratiquement tous les jours de la semaine dernière, des civils palestiniens, dont cinq enfants, ont été tués par les forces d'occupation.
令人遗憾的是,尽管在双方重返谈判方面以及认真努力平稳当地局势方面取得进展,然而,在过去的一周内几乎每天都有巴勒斯坦平民被占领军杀害,其中包括五名儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。