Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息了斗殴。
se calmer: s'assagir, s'adoucir, s'apaiser, se dissiper, s'éteindre, s'évanouir, tomber, se contenir, se modérer, se rasséréner, se remettre, se taire, se détendre, éteindre, tasser, apaiser, assoupir, résorber, cesser, désarmer,
se calmer: bouger, s'animer, s'emporter, s'échauffer, s'énerver, se déchaîner, se réveiller, s'exaspérer, se troubler, s'inquiéter, se lever, se monter, bout, bouillir, fermenter, s'affoler, s'agiter, se démener,
calmer vt安定, 平, 定, 镇
calmer l'effroi 定惊
calmer l'esprit 清神宁心; 镇心
calmer la dysphorie 除烦
calmer la dyspnée et la toux 降气平咳
calmer la toux 咳
animer la rate et calmer l'esprit 醒脾安神
favoriser l'astringence des intestins pour traiter la diarrhée la circulation de l'énergie et calmer la douleur 理气镇痛
promouvoir la sécrétion de liquide organique et calmer l'esprit 生津安神
rafraîchir la chaleur et calmer la douleur 清热痛
tonifier l'énergie et calmer l'esprit 补气安神
tonifier le vide de l'énergie pour calmer l'essoufflement 补虚平喘
tonifier les reins pour calmer l'esprit 补肾安神
calmer la colique causée par l'ascaridiose 【医学】安蛔
calmer le réchauffeur moyen et faire descendre l'énergie en reflux calmer le réchauffeur moyen et faire descendre l'énergie en reflux【医学】和营痛
calmer l'esprit avec drogues pesantes 【医学】重镇安神
nourrir le cœur pour calmer l'esprit 【医学】养心安神
nourrir le foie pour calmer la douleur 【医学】柔肝痛
régulariser la circulation du sang pour calmer la douleur régulariser la circulation du sang pour calmer la douleur【医学】和血痛
Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息了斗殴。
N'oubliez pas de prendre tout de suite une cuillerée de sirop pour calmer votre toux.
别忘了马上吃一勺糖浆压住咳嗽。
Le passage plus que mouvementé de la flamme olympique à Paris, il y a 10 jours, a enflammé les militants nationalistes chinois et le court message de Pékin pour calmer le jeu n'y a rien changé.
10天前巴黎奥林匹克火炬传递中的运动,点燃了中国中国民族主义积极分子的激情,而北京简短的呼吁冷静的信息对活动没有任何影响。
En 1794, les députés de la Convention abolissent une 1 ère fois l’esclavage pour calmer la révolte dans les colonies des Antilles.
1794年,为了平息殖民地安得利斯群岛暴乱,国民公会议员首次废除奴隶制。
Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.
他先是恼火,然后便平静下来了。
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很多细小的波纹伸展开去,直达两岸。
), les frites, oui, oui les frites, sont délicieuses et calment de manière très efficace le feu dans votre bouche !
炸薯条很好吃,它可以帮助你减缓嘴里的辣!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能我平静,能
我安心,能让我得到安慰,能让我振作起来。
Le premier ministre souligne la nécessité de calmer le marché immobilier.
总理强调必须房地产市场降温。
Pour calmer la flambée des prix de l'immobilier, la taxe foncière est expérimentée dans deux grandes villes, Shanghaï et Chongqing.
为了给疯狂上涨的楼价降温,房产税开始在两个大城市-上海和重庆试行。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Là, là, calmez-vous, s'il vous plaît!
好啦, 好啦, 请镇静下来吧!
Et, lorsque ces derniers seront calmés, les fondamentaux économiques, qui ne sont pas mauvais, reprendront de l'importance.
并且当这些最后的影响趋于平静,目前还不太坏的经济基本面就会起到重要的作用。
Attends un peu, je vais te calmer!
你等着, 我有办法叫你冷静下来!
La tempête se calma quand nous venions d'arriver au centre-ville.
我们刚到市中心,暴风雨就平息了。
J'espère calmer les flots.
我希望能风浪平静下来。
Il faut calmer l'eau lac pour pouvoir contempler pleinement l'image de La Pleine Lune à la surface de celui-ci.
要想看清满月的水中倒影,就得让湖面变得平静。
Du reste, le costume du seigneur Jupiter était fort beau, et n'avait pas peu contribué à calmer la foule en attirant toute son attention.
况且,朱庇特老爷的服装那么华丽,吸引了全场的注意,对于安定观众的情绪也是起了不小作用的。
Au Yémen....Le président tente de calmer la révolte. Il annonce qu'il est prêt à abandonner ses pouvoirs exécutifs avant la fin de l'année.
在也门,总统将宣布其改革。他宣布已经准备好在今年年底前放弃其执行权力。
Difficile en tout cas de calmer les curiosités -c'est la première fois dans l'histoire de la République française qu'un président en exercice devient père.
的确,对于这件事,我们很难做到不好奇:因为这是法兰西共和国历史上第一位于在位期间成为父亲的总统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。