Remettez le couteau à sa place.
请把餐刀放回原位。
se remettre: guérir, renouer, revivre, récupérer, se calmer, se raccommoder, se rapprocher, identifier, retrouver, se rappeler, se remémorer, revenir, se rabibocher, se réconcilier, compter sur, se fier à, se reposer sur, tabler sur, se requinquer, se retaper,
se remettre à: recommencer, reprendre, revenir, retrouver, retourner,
se remettre: défaillir, dépérir, empirer, faiblir, s'affaiblir,
remettre vt提交; 移交; 转交; 递交; 复原; 缓期; 汇寄
remettre des marchandises en gage 以货抵押
remettre en marche 恢复运转
remettre en position 重[新]调整
remettre en solution 重新溶解
remettre à flot 起浮
www.fr hel per.com 版 权 所 有Remettez le couteau à sa place.
请把餐刀放回原位。
Il faut remettre un tapis de douche.
应该铺淋浴毯。
Or avec la présidence française, l'UE a parlé d'une seule voix et remis en cause certains aspects de ses relations commerciales avec Pékin.
而在法国轮值主席国期间,欧洲国家一个声音说话,并在一些涉及商贸关系的问题上,对北京发出了质疑。
Là, un domestique lui remit le Times non coupé, dont Phileas Fogg opéra le laborieux dépliage avec une sûreté de main qui dénotait une grande habitude de cette difficile opération.
在大客厅里,侍者递给福克一份还没有裁开的《泰晤士报》。于是他就用熟练的双手,按版裁开,这原是一件挺麻烦的,但从他的动作可以说明他已经是驾轻就熟习以为常了。
Cette fois le recruteur veut tester votre humilité et votre capacité à vous remettre en question : avez-vous réellement conscience de vos lacunes et êtes-vous prêt à y remédier ?
这,招聘者要测试你的谦逊和能力,他会问这个问题:你真的意识到你的缺点吗?你准备怎么解决呢?
Après avoir un peu repris ses esprits, elle ramassa la clef, referma la porte, et monta à sa chambre pour se remettre un peu, mais elle n'en pouvait venir à bout, tant elle était émue.
等到定下神来,她急忙拾起钥匙,锁上了门,飞步跑上楼去,到卧室休息。因为她害怕极了,没法定下心来。
Sept autres nouveaux Ambassadeurs en France dont l'Ambassadeur de Belgique ont remis le même jour leurs lettres de créances. L'Ambassadeur KONG Quan est arrivé à Paris le 8 mars dernier.
与孔大使同批递交国书的还有比利时等七国新任驻法大使。孔泉大使是3月8日抵达巴黎履新的。
En 1988 il a été remis à neuf pour l'ouverture de la branche nord de la ligne C du RER qui se termine à la ville de Pontoise.
1988年,桥被翻新,并开启为巴黎快速地铁RER的C线北支线所使用,此支线的终点为巴黎大区北郊的蓬图瓦兹市镇。
D’autres dépenses publiques peuvent être repoussées, mais remettre à demain les mesures pour lutter contre le changement climatique est une option à hauts risques.
其他公共支出可以推迟,气候问题的处理不能延误,因为一旦延误,后果将是更高的风险和更大的费用支出。
En attendant, pourrais-tu remettre les documents attestant notre participation au secrétaire général du salon ? Son bureau se situe au quatrième étage.
你能不能把我们参展的证明材料交给展览会的秘书长?他的办公室在5楼。
On connaîtra alors la vingtaine de film en compétition pour décrocher la fameuse Palme d'Or que remettra Tim Burton, Président du Jury cette année.
这二十部影片将角逐著名的金棕榈大奖,而大奖由本届评委会主席蒂姆-伯顿颁发。
Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.
虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基解密面临严重的财政问题。
Il remit un shilling à chacun, puis les gamins dévalèrent l’escalier. Un instant plus tard, je les aperçus filant dans la rue.
他给每个人发了一个先令,然后这帮孩子就走下楼梯.过了一会,我就发现他们消失在大街上.
Le propriétaire dénonça le bail et je me remis en quête d'un autre toit.
房主宣布租约作废,我寻找别的住所。
Cette décision ne signifie pas que je poursuivrai mes écrits sans défaillance, et je souhaite seulement me remettre en bonne route avec la réouverture de la zone.
我的这个决定并不意味着我会坚持不停地写东西,但我只希望除了空间可以重开以外,我的人生也能够得以重回正轨。
New Life la formation du personnel pour créer la capacité de penser, de remettre en cause l'esprit de l'avenir avec un bénéfice raisonnable pour le personnel de créer une vie prospère.
新生活培养职员的创造思维能力,以挑战的精神迎接未来,以合理的利润为职员创造富裕的生活。
"Le discount continue à se développer à vive allure, fabricants et distributeurs doivent impérativement remettre à plat leur modèle économique", estime M.Pick.
"折扣店会继续快速发展.制造商和销售商必须调整他们的经营模式.
Tous les documents, nécessaires à la constitution de votre dossier administratif, doivent être remis au Secrétariat de lESAPV au moment de linscription .
所有必要的文件记录形成您的管理,必须提交ESAPV 在登记时间到了秘书处。
Vendredi, un premier avis d'expulsion a été remis à la mère d'un jeune homme de 18 ans à Wandsworth, accusé de violences et de tentatives de vol.
在周五,这个规定在Wandsworth,一名18岁青年的母亲身上得到了实现。他被指控使用暴力并且意图盗窃。
Et dans le dossier qui est remis au capitaine Cuignet, il y a, évidemment, la troisième pièce lue à l'Assemblée, celle que Picquart prétend être un faux.
当然,在居伊涅汇总的案卷中,有议会辩论时宣读的那第三份材料,即皮卡尔所说的“伪证”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。