Il revit dans son fils.
〈引申义〉他的儿子活像他。
Il revit dans son fils.
〈引申义〉他的儿子活像他。
Mais peut-on modifier son passé en le revivant?
但当我们回到过去时我们能够改变它吗?
Il lui reste la ressource d'écrire ses mémoires et de revivre ainsi ses rudes actions.
他还可以写回忆录,或者温那些艰辛的行动。
Le roi de la Pop revit à travers sa musique.
Pop天王将通过他的音乐再次复活。
Je commence à revivre depuis que j'ai reçu de ses nouvelles.
直到获得他的消息之后, 我才开始下心来。
L'espoir revit dans les cœurs.
大家心里又产生了希望。
58. Toute l'éducation humaine doit préparer chacun à vivre pour autrui, afin de revivre dans autrui.
人类的全部教育应该培养每个人为他人而生活,以便能生活在他人的心中。
Et revis mon passé blotti dans tes genoux.
埋头在你的膝上,温我的过去。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人回忆起那些疯狂岁月。
Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.
最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起的火光,他们在诱惑海上的鱼群。
48 ans après Simone Signoret, la Française décroche l'Oscar de la meilleure actrice pour son interprétation d'Edith Piaf dans «La Môme». Revivez sa consécration en vidéo.
西蒙娜·西戈诺雷特获奖后48年,法国人(玛丽昂·歌迪亚)因在《玫瑰人生》中扮演埃迪特·皮亚芙一角获得奥斯卡最佳演员奖。现在现她致词的视频。
Il est mort – sans reste, et notre mémoire ni notre action ne peuvent le faire revivre.Dans les livres, l'accès au passé n'est ni l'accès à une chose morte ni non plus l'accès à une chose vivante.
过去已死,无迹可寻,无论回忆还是行动都无法使其生。
C'est à Hiroshima et Nagasaki que j'ai réellement compris qu'en tant qu'Ambassadrice à la Conférence du désarmement je devais apporter ma contribution, aussi modeste soit-elle, pour que le monde ne revive jamais pareille tragédie.
在广岛和长崎,这种意识刻骨铭心,因此作为一名驻裁谈会的大使,我必须尽我的微薄之力,无论多么妙小,确保世界永远不再经历另一次广岛或另一次长崎的遭遇。
Aussi grandes que soient notre force et notre volonté de ne jamais faire revivre ces journées de désespoir à la Sierra Leone, ce n'est pas au prix de nos seuls efforts que nous avons atteint notre objectif de paix durable.
虽然我们有力量,虽然我们决心确保塞拉利昂永远不再回到那些绝望的岁月,但我们靠自己的力量没有实现我们的可持续和平目标。
M. Dixon (Royaume-Uni), prenant la parole au nom de l'Union européenne, sollicite le point de vue du Rapporteur spécial sur la responsabilité individuelle des États lorsqu'il s'agit de veiller à ce que l'aide alimentaire parvienne réellement aux populations auxquelles elle est destinée. Il lui demande également son avis sur la manière dont le monde peut empêcher que le Niger ne revive la même situation, ainsi que sur le rôle de la société civile en matière de droit à l'alimentation.
Dixon先生(联合王国)代表欧盟发表讲话,他询问特别报告员对下列问题的看法,即个别国家确保粮食援助实际到达原本要援助的人手中的义务,世界如何能避免尼日尔经历的情况再度发生以及民间社会在食物权方面的作用。
L'humanité devra-t-elle revivre de telles horreurs pour retrouver sa volonté d'éliminer ces armes une fois pour toutes?
难道人类要再次经历这种可怕局面才能够树立永远销毁这类武器的决心吗?
Confronté à cette scène, il pose la question : Ces os revivront-ils?
面对这种景象,他提出了这样一个问题:这些尸骨是否会复活?
L'UNESCO a récemment établi un Registre des meilleurs pratiques aux fins de préserver les langues, afin de faire connaître les initiatives qui ont été menées avec succès dans le monde entier en vue de préserver et de faire revivre les langues menacées.
教科文组织最近启用了保护语言最佳做法登记册,以便让全世界了解成功保护和弘扬语言的工作。
Dans plusieurs États des États-Unis, et comme il a été mentionné précédemment, un professionnel peut parler à la place de l'enfant, pour lui éviter de revivre ce qu'il a subi, car redire c'est refaire les actes qui ont été commis.
如上文所述,在美国许多州里,专业人士可代表儿童发言,以避免儿童温遭遇,因为复述遭遇就等于
经历遭遇。
Comme le dit Maya Angelou, nul ne peut défaire l'histoire, malgré la douleur qu'elle provoque, mais pourvu qu'on sache y faire face avec courage, on n'est pas non plus obligé de la revivre.
用玛雅·安吉罗的话来说,“历史尽管惨痛,但却不能改写;然而,如果勇敢去面对,惨痛的历史就不会演。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。