La maison de mes rêves » : replacez les mots suivants dans le texte.
《我梦中的房子》:将下列词
入短文。
La maison de mes rêves » : replacez les mots suivants dans le texte.
《我梦中的房子》:将下列词
入短文。
Il suffit de les supprimer et de les replacer pour qu'elles adoptent le même bord.
简地删除它们,把它们使他们采取同样的策略。
Le sable débarrassé de ces produits est à nouveau replacé dans la nature.
不敢想象,这些沙子被提取之后,还能复归自然。
Il faut lire l'article 7 en le replaçant dans le contexte des autres dispositions relatives à l'attribution, et surtout l'article 5.
(2) 第7条必须结合与其行为归属有关的其他条文,尤其是第5条来解读。
Elle rejette toute conclusion tendant à considérer de telles mesures comme excessives et considère qu'elles doivent être replacées dans le contexte des obligations des États relatives au retour de leurs ressortissants.
欧洲联盟拒绝同意所有把类似措施当做极端措施的结论,认为应该把这些措施重新置于国家履行关于侨民重返的义务的背景下。
Satisfait que le projet de document final appelle à la création d'un groupe de travail qui aurait pour tâche de suivre cette question, il dit que ce groupe rassemblerait les suggestions et les recommandations faites au cours des trois journées écoulées, et, on peu l'espérer, que son travail pourrait aider à replacer l'Organisation des Nations Unies au centre de la confection des politiques économiques et financières mondiales.
他高兴地看到结论文件草案呼吁成立一个负责后续行动的,声称这个
可以把过去三天提出的各种建议汇编起来,希望它的各种可以确保联合国将再度居于经济和金融决策的中心地位。
Pour ce faire, l'Instance permanente devait tenir compte non seulement des articles, mais aussi des alinéas de la Déclaration qui replacent l'instrument dans son contexte et qui ne sont souvent pas pris en considération.
在开展这项过程中,常设论坛不仅应考虑《宣言》的各个条款,而且还要考虑常常被忽视的叙述该文书背景的序言段落。
Le prochain examen quinquennal du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement ne manquera pas de replacer la question du vieillissement au centre des débats internationaux et de l'élaboration des politiques nationales au cours des prochaines années.
即将展开的《马德里老龄问题国际行动计划》五年审查进程可望确保老龄问题依然是今后若干年全球讨论和国家政策制定的高度关注问题。
Pour être une organisation fortement axée sur les activités de terrain, il est essentiel que le FNUAP renforce ses bureaux extérieurs et consacre davantage de ressources aux pays, tout en leur fournissant un appui programmatique, stratégique et technique externe, en fonction de leurs besoins replacés dans le contexte régional.
为了使人口基金更加以外地为重点,人口基金有必要加强外地办事处,把更多资源投向国家,与此同时,根据国家需求在区域内提供外部方案、战略以及技术支助。
Sur le plan de la procédure comme sur le fond, le Groupe d'étude avait défriché un terrain inconnu : non seulement il s'était penché sur un sujet qui ne se prêtait pas nécessairement à la codification ou à un développement progressif du droit international, mais il s'était aussi efforcé d'aider à cerner un phénomène en le replaçant dans son cadre juridique actuel.
无论是在程序上还是在实质上,研究都进入了一个未开拓的领域,它不仅审议了一个不一定导致国际法的编纂或逐渐发展的课题,而且还寻求解释和理解现有法律环境中的一个现象。
À cet égard, la délégation indonésienne estime que le paragraphe 2 du principe 7, qui concerne le financement de fonds par les différentes branches d'activité au niveau international pour compléter ou remplacer les fonds nationaux, doit être reformulé en replaçant le principe de responsabilité commune et différenciée dans l'optique des opérations des sociétés multinationales.
在这方面,印度尼西亚代表团认为,应当重新制订关于设立国际一级业基金以补充或取代国家一级基金问题的第7条原则第2段,以反映共同和有区别的责任,同时考虑到多国公司的运
情况。
Il a été dit que la Commission avait replacé le sujet dans une perspective contemporaine.
有人表示,委员会是以当代的视角看待这一课题的。
Il replace le droit international, qui durant trop d'années a été marginalisé et miné, en première ligne du dialogue sur la question de la Palestine et du conflit israélo-palestinien.
它使得多年来被靠边站和受到破坏的国际法,又回到了涉及巴勒斯坦问题和以巴冲突对话的最前线。
L'entrée, extrêmement médiatisée, des ordinateurs Apple sur ce marché, avec son secteur iTunes, doit aussi être replacée dans le contexte mondial.
被大肆报导的苹果电脑推出iTunes打入这一市场一事也必须从全球范围考虑。
En conclusion de la présente section, le Rapporteur spécial formule deux observations. En premier lieu, il convient de rappeler que certains des critères mentionnés plus haut doivent être replacés dans le contexte de la disponibilité des ressources.
在本部分的最后,特别报告员提出两点意见:第一,应当注意,前面段落中提到的要求应当结合可利用资源情况来理解。
La conférence a permis de replacer les questions économiques au cœur du débat public et créé une instance de consultation sur les besoins de l'économie de la Bosnie-Herzégovine, y compris les mesures visant à améliorer les conditions de vie à court terme.
会议成功地将经济问题重新置于公众辩论的中心位置,为波斯尼亚和黑塞哥维那经济的需要(包括在短期之内提高生活水平的措施)提供了一个对话的平台。
Ayant passé en revue ces éléments essentiels du droit international, qui sont consacrés par de nombreux traités, et en particulier par la Charte des Nations Unies, ainsi que par le droit coutumier, et qui sont reflétés dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, la Cour a également reconnu la nécessité de replacer la construction du mur dans un contexte plus général.
法院审查了这些重要的国际法内容,这些内容体现在包括《联合国宪章》在内的无数条约中和习惯法中,并反映在大会的各项决议中,法院还承认需要将修建隔离墙问题放在更广泛的背景下考虑。
En d'autres termes, nous avons fusionné les documents de travail nos 1 et 2 afin de replacer chaque question dans le groupe thématique auquel elle appartient.
换句话说,我们合并了第1号和第2号非正式文件,以把每个题目归入其适当的专题。
Il faut lire l'article 6 en le replaçant dans le contexte des autres dispositions relatives à l'attribution, et surtout l'article 4.
(2) 第6条必须结合与行为归属有关的其他条文,尤其是第4条来解读。
Lorsqu'elle s'attache aux questions d'attribution d'un comportement à des organisations internationales, une partie de la pratique les replace dans le contexte de la responsabilité civile plutôt que de la responsabilité pour fait internationalement illicite.
(7) 把行为归于国际织的问题的一些实践是被用于处理民事责任问题、而不是国际不法行为的责任问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。