L'éloignement amoindrit les objets.
距离使东西显得小了。
s'amoindrir: décroître, affaibli, diminué, usé,
s'amoindrir: ragaillardi, revigoré,
L'éloignement amoindrit les objets.
距离使东西显得小了。
La dynamique suscitée par l'adoption de la résolution 1820 (2008) a permis de tirer la sonnette d'alarme sur ce fléau qui porte atteinte à la dignité de la femme et amoindrit également ses capacités de contribuer au maintien de la paix et à la stabilité sociale.
第1820(2008)号决议的通过所产生的动,敲响了侵害妇女尊严的祸害的警钟,这一祸害损害了她们为维护和平与社会稳定做贡献的能
。
La crise financière et les ressources limitées doivent nous pousser à nous concentrer avant tout sur la prévention et le règlement des conflits, pas à amoindrir le maintien de la paix.
因为金融危机和资源有限,更需要防患于未然,重点突出冲突的预防和解决,而不是削弱维和。
De l'avis du SPT, avec des visites moins fréquentes, le soutien et le renforcement efficaces des mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions seraient compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait amoindrie.
小组委员会认为,查访次数少会影响到有效支助和加强国家预防机制发挥作以及向被剥夺自由者提供保护。
Leurs réserves de change étaient généralement amoindries, les taux de change étaient de plus en plus instables, et ils subissaient une pression financière de plus en plus forte.
它们的外汇储备普遍已被耗尽,汇率波动越来越大,财政压不断增大。
Les États qui envisagent de faire des déclarations ou des réserves visant la Convention devraient tenir compte du fait que les organes conventionnels ont eu pour pratique de considérer que les réserves amoindrissaient la portée de la protection conférée par les traités.
考虑对《公约》作出保留或布的国家应当注意到,条约监测机构一贯认为保留会减损条约所提供的保护范围。
« Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme impliquant pour un État, un peuple, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte contraire à la Charte des Nations Unies, ni considérée comme autorisant ou encourageant aucun acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant. »
“本《》
何内容都不得解释为允许
何国家、民族、团体或个人有权从事
何违背《联合国宪章》的活动或行为,或被认为是允许或鼓励完全或部分破坏或削弱独立主权国家的领土完整或政治统一。”
L'appui de ma délégation repose sur l'idée que le droit à l'autodétermination énoncé à l'article 3 du document ne saurait être interprété comme autorisant ou encourageant tout acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant doté d'un gouvernement représentatif du peuple appartenant à ce territoire.
我国代表团表示支持是以这样一种谅解为前提的,即文件第3条中所述的自决权不应被认为是允许或鼓励完全或部分破坏或削弱具有代表属于其领土全体人民的政府的独立主权国家的领土完整或政治统一。
En outre, l'article 46 indique clairement qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme impliquant pour un État, un peuple, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte contraire à la Charte des Nations Unies, ni considérée comme autorisant ou encourageant aucun acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant.
此外,第46条明确规定,本《》
何内容都不得解释为允许
何国家、民族、团体或个人有权从事
何违背《联合国宪章》的活动或行为,或被认为是允许或鼓励完全或部分破坏或削弱独立主权国家的领土完整或政治统一。
Deuxièmement, la Namibie tient à ce que soit consignée la façon dont elle comprend le paragraphe 1 de l'article 46 pour confirmer que la Déclaration n'autorise ou n'encourage aucun acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant.
第二,纳米比亚愿说明其对第46条第1段的理解,确认《》不允许或鼓励完全或部分破坏或削弱独立主权国家的领土完整或政治统一。
Cette situation est d'autant plus grave que l'aide internationale fournie à la Namibie s'est amoindrie suite à son reclassement dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure.
由于纳米比亚比被列为中低收入国家,国际社会对纳米比亚的援助不断减少,这也加重了上述情况。
Mais cette disposition est ensuite amoindrie par le membre de phrase qui implique « le cas échéant … une autre personne ou entité ».
由于还规定了另外一人或另外一个实体的责,“污染者付费”原则的此种适
度随之减弱。
L'obligation de respecter suppose que l'État s'abstienne de refuser ou d'amoindrir l'égalité d'accès de toutes les personnes, dont les détenus, les membres de minorités, les demandeurs d'asile et les immigrants en situation irrégulière, aux soins de santé prophylactiques, thérapeutiques et palliatifs.
尊重的义务要求国家避免拒绝或限制何人,包括犯人、少数民族、寻求庇护者和非法移民,得到预防性、治疗性和减轻性保健服务。
Le but général de cette stratégie est de mettre en place un système commun juridique, économique et organisationnel qui améliorerait, grâce à une utilisation plus efficace des ressources du budget de l'État, la fourniture d'aides techniques aux personnes ayant une mobilité réduite et une acuité visuelle ou auditive amoindrie et faciliterait leur réadaptation médicale, sociale et professionnelle.
该战略的总体目标是建立一个通的法律、经济和组织体系,通过更有效地利
国家预算资源,更好地向患有视听和行动残障人士提供助残技术产品,并为其医疗、社会和职业康复提供便利。
Les frais élevés de transport amoindrissent la compétitivité de leurs produits, de telle sorte que les pays en développement sans littoral sont marginalisés dans l'économie mondiale.
由此带来的高额运输费削弱了这些国家的产品竞争
,因此,内陆发展中国家在世界经济中被边缘化了。
Alors que le rôle des droits de douane et des contingents à l'importation s'est amoindri, les coûts du transport international ont en fait pris une place plus large ces dernières années et dépassent à présent la valeur des droits d'importation perçus sur la plupart des produits d'exportation des pays en développement.
关税和进口配额在不断减少,而近年来国际运输成本实际上却在上升,目前已超过了发展中国家大多数出口产品的进口关税。
Nous constatons que les deux Tribunaux s'emploient à rechercher les voies et moyens pour amoindrir l'impact des facteurs qui freinent la progression de leurs travaux.
我们注意到,目前两庭正寻求办法,减轻阻碍两庭工作进展因素的影响。
L'éventail restreint de qualifications dont disposent les équipes de pays des Nations Unies et l'accès réduit des pays bénéficiaires à la large diversité de savoirs et de compétences du système des Nations Unies amoindrissent l'efficacité de l'action du système des Nations Unies au niveau national.
联合国国家工作队可获得的专业资源的质量有限,受援国从联合国系统获取各种技能和专业资源的能有限,造成联合国系统无法在国家一级上有效应对。
Si les seuls prêtres qui restent sont ainsi contraints de partir, cela portera un coup sérieux aux Serbes de la région et amoindrira encore l'éventualité des retours.
如果该地区仅存的修士们竟然也因此被迫离去,这将是对当地塞族的沉重打击,并且将进一步削弱返回的可能性。
Le Comité consultatif fait d'utiles suggestions à ce sujet, en proposant de gérer globalement la dotation en effectifs, ce qui donnerait davantage de souplesse au processus sans amoindrir la responsabilité de sa gestion.
关于这个问题,咨询委员会提出了整体管理员额配置表的有益建议,这可以加大工作的灵活性,同时,也不会减轻管理责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。