Pour les spécialistes du secteur, une réglemetation trop contraignante sur les fonds propres pourrait amener les banques à réduire le crédit et contrarier la sortie de crise.
对专家们来讲,对资金太过强硬的条例可能带来信贷萎缩,并且利于摆脱金融危机。
se contrarier: se marier,
Pour les spécialistes du secteur, une réglemetation trop contraignante sur les fonds propres pourrait amener les banques à réduire le crédit et contrarier la sortie de crise.
对专家们来讲,对资金太过强硬的条例可能带来信贷萎缩,并且利于摆脱金融危机。
Omar était manifestement contrarié et a demandé que nous quittions le pays.Mais mon père l'a convaincu d'attendre un an afin que lui et ses hommes puissent organiser leur départ.
奥玛尔当时非常生气并且命令我们离开阿富汗,但是我父亲成功地说服了他让我们多留一年以便他的部下可以作出安排有组织地离开。
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他会
高兴。
Evidemment, l'amour est toujours contrarié.
显然,爱情永远是无奈之举。
Il est regrettable que ces efforts soient maintenant contrariés par la recrudescence de la violence à Gaza, alors que s'approche le désengagement de la puissance occupante, qui doit se produire au mois d'août.
令人遗憾的是,这些努力因占领国际将于八月采取的脱离接触做法造成加沙再次爆发暴力活动而受破坏。
Le Bélarus s'est engagé dans une coopération fructueuse avec l'Agence pour contrarier la circulation illégale et la contrebande de matériels nucléaires et radioactifs.
白俄罗斯正在打击核材料与放射性材料的非法流与走私方面同原子能机构
开成功的合作。
À l'évidence, des rancœurs et une violence politiques croissantes ne manqueraient pas de contrarier la mise en marche du processus politique nécessaire pour déterminer le statut futur du Kosovo.
政治敌意如果进一步恶化,势必影响进,
发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Le représentant du Comité au sein du Groupe de travail avait indiqué dans son rapport qu'un sentiment général de coopération entre toutes les parties avait prédominé lors des deux réunions du Groupe, mais qu'il avait lui-même été profondément contrarié par le manque de temps disponible pour parvenir à un compromis à la fin des travaux.
国际职工会协调会代表对委员会说,参加工作组的协调会代表在其报告中指出,虽然在工作组的两次会议中主要的感觉是各方之间的合作,但他本人由于在工作最后阶段达成妥协的时间压力而感非常沮丧。
La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.
葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将犹豫是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。
C'est aussi en Afrique, dans le voisinage de l'Algérie, que subsiste l'un des derniers processus de décolonisation contrariés.
同样,在非洲,在阿尔及利亚附近,我们仍然能够看非殖民化进程中一个尚未完成的进程。
Mais force est de constater que notre attente a été contrariée, notamment en ce qui concerne les treize mesures pour un désarmement nucléaire convenues lors de la précédente Conférence.
但是,我们必须指出,我们的期望――尤其是关于上次审查会议商定的13项核裁军措施的期望――落空了。
Afin de consolider les prévisions pour le TPIR et d'éviter qu'elles ne soient contrariées, les moyens humains et logistiques, ainsi que le soutien financier, doivent lui être garantis.
应该保证给卢旺达问题国际法庭提供人力和后勤资源与财政支持,以便加强其预测计划,防止计划受破坏。
Ces violations alléguées seraient dues aux changements réguliers de cellule et aux restrictions au paragraphe 2.2, qui auraient contrarié ses tentatives pour faire réexaminer son affaire.
这些指控依据是须经常更换牢房和第2.2段所指的他遭受的种种限制,这些限制阻扰了他试图使其案件获得复审。
Pendant 25 ans, ils ont contrarié les aspirations du pays au développement et au progrès en ayant recours à l'intimidation et à la torture et en faisant preuve de soumission et d'asservissement à l'égard des étrangers.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制人民发和进步的愿望。
Ces efforts seront toujours contrariés tant que le marché ne tiendra pas compte du coût économique que l'extinction des tortues marines entraîne pour les populations et les pays.
只要市场未能把海龟灭亡对社区和国家造成的经济代价计算在内,这些努力就会继续受破坏。
Nous craignons toutefois de voir ces efforts contrariés si les parties concernées ne manifestent pas une volonté réelle et sincère de surmonter le statu quo.
我们担心,除非有关各方显示超越现状的真诚意愿,否则,这些努力可能受挫。
En outre, la Charte mélange les dispositions juridiques et les mesures discrétionnaires et son objectif d'unification est contrarié par la tendance du Gouvernement à adopter des incitations et d'autres mesures en faveur de certains secteurs.
投资章程还把法律条款与任意条款混在一起,而且,由于政府倾向于专门对某些部门实行鼓励措施,其统一性也受破坏。
Le Conseil note en s'en préoccupant vivement que l'accumulation déstabilisatrice et la fabrication, le commerce et la circulation illicites des armes légères dans de nombreuses régions du monde accroissent l'intensité et la durée des conflits armés, nuisent à la viabilité des accords de paix, font obstacle au succès de la consolidation de la paix, contrarient les initiatives visant à prévenir les conflits armés, entravent considérablement l'acheminement de l'aide humanitaire, et entament l'aptitude du Conseil à s'acquitter efficacement de sa responsabilité principale, le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
“安全理事会严重关切地注意,小武器和轻武器在世界上许多区域的积累破坏稳定,其非法制造、贸易和流
导致武装冲突愈演愈烈且旷日持久,破坏和平协定的可持续性,阻
建设和平的成功,挫败预防武装冲突的努力,大大
提供人道主义援助的工作,损害安全理事会履行其维护国际和平与安全的主要责任的效力。
La ségrégation horizontale dans le marché de l'emploi contrarie les choix de carrière et ne laisse aux femmes que les emplois mal rémunérés.
劳动力市场的横向隔离限制了职业选择,把妇女局限于低薪部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。