Souvent bousculée et même dominée par la Suisse, l’équipe de France, avec Zinédine Zidane, avait fait le plus difficile en ouvrant le score au retour des vestiaires.
经常被瑞士队搅得一团糟甚至被瑞士队控制比赛法
家队,虽然有了齐达内,在中场休息之后异常艰难地首开纪录。
se bousculer: se caramboler, se presser, précipiter, presser, affluer,
bousculer (se) des (remboursements, payements) 挤兑
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有Souvent bousculée et même dominée par la Suisse, l’équipe de France, avec Zinédine Zidane, avait fait le plus difficile en ouvrant le score au retour des vestiaires.
经常被瑞士队搅得一团糟甚至被瑞士队控制比赛法
家队,虽然有了齐达内,在中场休息之后异常艰难地首开纪录。
Ça se bouscule au portillon.
〈口语〉说话急促不清。
Elle renouvela le genre romanesque et bouscula les conventions théatrales et cinématographiques comme dialoguiste, scénariste et réalisatrice.
作为电影对白编写者、电影剧本作者和导演她开创了一个新小说流派并且背离了戏剧和电影
公约。
Le serveur « historique » ne se souvient pas avoir connu plus triste péripétie. « Avant, les gens se bousculaient pour avoir une table chez nous.
这里老牌服务员不再想这令人痛苦
经历。“以前,顾客们争先恐后地来这里占位子。
Les idées se bousculent dans sa tête.
他心七上八下。
Les acheteurs se bousculaient pour profiter des soldes .
顾客们争购削价商品。
Les gens se bousculent au supérmarche, ils choisissent ce dont ils ont besoin.
超级市场吸引了很多顾客,他们在那里挑选自己需要东西。
Il est bousculé par la foule.
他被人群挤来挤去。
Il est lent et n'aime pas qu'on le bouscule.
他是个慢性子, 不喜欢别人催他。
Elles crient si tendrement, quand le vent les bouscule !
当风来飘转时候,它们如此婉啭地哀鸣!
La forêt vierge sans limite, des éléphants et des paons marchant dans la rue, les minorités en vêtements ethniques se bousculent?
无边无际原始森林,孔雀和大象在街上行走,少数民族服装眼花缭乱?
Porté par une critique enthousiasmée, l’amour c’est mieux à deux ne bouscule pas la hiérarchie mais s’octroi tout de même la meilleure moyenne par copie.
由于大肆媒体批评,《爱情二人行》没能在榜上呼风唤雨,但是依然是平均每个拷贝观众人数最多
影片。
Les entrants et les sortants se bousculaient à la porte.
进去人和出来
人在门口挤成一团。
Il l'a bousculé délibérément.
他故意了他一下。
J'ai été très bousculé cette semaine.
这个星期我忙得够呛。
Il bouscule les livres.
他把书弄得乱七八糟。
Leur entrée dans la politique locale bouscule souvent les stéréotypes quant à leur aptitude à exercer le pouvoir, et leur accès à de nouveaux domaines d'autorité et de décision mérite d'être appuyé.
妇女参与地方政治,往往挑战人们对妇女行使权力能力所持
陈规定型观念,因此进入新
权力和决策领域
妇女需要支持。
Donc, l'éducation à la paix est essentielle pour une région qui a été si bousculée, si affectée par la guerre.
因此,和平教育对于因战争而动荡不安区域至关重要。
Bien que l'application de ce principe puisse bousculer l'ordre actuel des choses, elle crée la possibilité d'entretenir des rapports fondés sur le respect et sur l'équité.
虽然这一原则可能会打乱当前事物秩序,但它提供了建立一种基于尊重和公平
关系
可能性。
Ils devraient donc prendre l'initiative en sensibilisant l'opinion publique, en bousculant les idées reçues et en contribuant à modifier les mentalités pour édifier des sociétés plus justes fondées sur l'égalité entre tous les êtres humains.
为此,他们应采取主动行动,提高认识,质疑长期固有观念,并帮助形成公共认识,努力实现基于所有人类平等
更公平社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。