Elle veut toucher le ciel.
她想要摸蓝天。
toucher à: avoisiner, confiner, goûter, porter, relever, rouler, écorner, trait, traiter, changer, entamer, tâter, approcher, arriver, concerner, prendre,
toucher m. 感,
觉; 指诊
toucher la cible 击中; 中靶
toucher le but 击中
toucher le fond 搁浅
toucher rectal 直肠诊
toucher un chèque 兑付
toucher un mandat 领取汇款
toucher vaginal 阴道诊
toucher le salaire 领薪水
Elle veut toucher le ciel.
她想要摸蓝天。
Quand je vois ce chat, je veux vraiment toucher ses poils.
当我看到这只猫,我真的很想摸摸它的毛。
Je lui en toucherai deux mots demain au téléphone.
我明天跟他电话联系。
L’électricité est revenue dans certaines maisons de Concepcion, la ville la plus touchée par le tremblement de terre. L’ordre est rétabli mais les habitants vivent toujours sous couvre-feu.
受地震影响最多的城市,一些楼房的供电已经恢复。一些制度已经建立,但是居民仍旧需要听候禁销令。
Fait de cuir d’agneau, Peuterey, il est doux au toucher et ce bébé ups votre ante vestimentaire en un instant avec son regard propre et élégant.
也知道自己的目标据介绍,珠江委调查组此行目的是为了评估该事件对于人畜饮水安全的影响,以及对南盘江水质和沿江下游水质的影响。
Casquettes, gilets et sacs à dos rouges, c’est «la cellule d’aide psychologique». «On cherche les familles les plus touchées, et on fait parler les gens», explique une jeune bénévole.
他们头戴鸭舌帽、身穿制服背心、背着红色背包,这个队伍是“心理援助小组”。一个志愿者解释道:“我们寻找受影响最大的家庭,我们让人们开口倾诉。”
Sous l'influence de la dépression sous-tropicale atlantique, les pays de l'Europe occidentale, tels que la France, l'Espagne et le Portugal, se font gravement toucher par la tempête nommée Xynthia.
受到来自大西洋的强风暴气候影响,法国、西班牙和葡萄牙等西欧国家遭遇风暴袭击,造成巨大损失。
Services liés aux marques déposées, brevets, droits d'auteur d'extraction et de faire une demande d'enregistrement et d'autres de propriété intellectuelle qui touchent les services de l'agence.
服务范围涉及商标、专利、著作权的检索、申请及注册等相关知识产权代理事务。
Couleur lumineux, images éclatantes, de qualité constante, de la couleur résistant au lavage, au toucher doux, à basse température, le transfert et ainsi de suite.
具有色彩亮丽、画面逼真、品质稳定、耐洗不掉色、手感柔软、低温转印等特点。
Le premier ministre, François Fillon, a affirmé mardi sur Europe 1 que "la majorité n'a rien à voir avec les rumeurs qui touchent Martine Aubry, qui sont détestables".
大部分关于奥布莱的让人讨厌流言蜚语跟右派无关。
Mais pendant cette conférence, le train avait marché rapidement, et, vers midi et demi, il touchait à sa pointe nord-ouest le grand lac Salé.
在举行布道会的这段时间中,火车一直在飞速前进。不到中午十二时半已经到达了大咸湖西北角。
Pour la toucher, il utilise le langage des fleurs et lui livre chaque matin des bouquets différents, prétextant un expéditeur inconnu.
为了让她感,他利用花传递语言,每天早上都给她送一簇不同的花,并慌称是陌生人送的。
Tasuma est un ancien tirailleur qui a combattu dans les rangs de l’armée française en Indochine et en Algérie.Il espère toucher une pension de rentraite après plusieurs années d’attente.
在多年等待之后,Tasuma希望领到他参与中南半岛与阿尔及利亚的战役的退休抚恤金。
4, je ne toucherai plus un torchon; plus un casserole!
我再也不用抹布和平底锅了!
Donc Et la musique était ... ben tous que vous touchez, tous ça c’est de la musique.
所以音乐是……像现在您所见到的摸到的,都来自音乐。
J'étais très touchée par tous les réconforts de mes chers amis lors de ma depression.
我非常感激在我心情低落时,朋友们给我的安慰。
Les règles de ce jeu, très populaire dans les pays d’Asie du Sud-Est, sont très proches de celles du volley-ball.Il est néanmoins interdit de toucher la balle avec les mains.
这项运在东南亚国家十分流行,规则和排球很相近,只不过禁止用手去
球。
La solution ? Optez pour des gestes d’argumentation et d’ouverture. Si vous n’arrivez pas à contrôler vos mains, mettez-les à plat sur vos cuisses et évitez de toucher votre stylo.
解决方案?选择谈论式和开放式的姿势。如果您感到手无处摆放,就平放在大腿上,并不要笔。
Et pourtant, le budget de la recherche en psychiatrie n'est que de 25,2 millions d'euros, soit moins de 2 % de la recherche en santé, alors que ces pathologies touchent environ 20 % de la population.
然而尽管约有20%的法国人受到精神疾病的困扰,但用于精神病学研究的预算仅有0.25亿欧元,不足卫生研究经费的2%。
Au bout du canal, j'essaie d'approcher au maximum de la route perpendiculaire sans la toucher ( Attention au magnétisme ) et s'il ya ( comme ici ) 2 chemins au fond du canal je les fais se rejoindre.
在运河底的,我尝试用我的连通道的最大垂直道路不
它(注意磁)和地方(底部为这里)在两个路径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。