Des sites internet chinois ont publié des photos où plusieurs "enfants de l'école primaire" ont manifesté avec une banderole disant "Opposez-vous à Carrefour, y faire ses courses est honteux".
中国网站刊登的一些照中数名“小学生”举着一支写有“请反对家乐福,在那儿购物是耻辱”的标语牌游
。
se manifester: s'avérer, s'exprimer, se dégager, apparaître, éclater, percer, poindre, se révéler, surgir, se faire connaître, se montrer, se présenter, transparaître, éclore, traduire, révéler, survenir, paraître, peindre,
se manifester: disparaître, disparu, se cacher,
manifester vi露
vent pervers en prédominance pouvant se manifester par le mouvement 风胜则动
Des sites internet chinois ont publié des photos où plusieurs "enfants de l'école primaire" ont manifesté avec une banderole disant "Opposez-vous à Carrefour, y faire ses courses est honteux".
中国网站刊登的一些照中数名“小学生”举着一支写有“请反对家乐福,在那儿购物是耻辱”的标语牌游
。
Les appels à manifester, avec les lieux et les heures, se sont propagés sur ces forums, très populaires au sein de la jeunesse chinoise.
游的号召,以及地点和时间,曾在网上的论坛传播开来。这在中国年轻人中非常流
。
C’est très sensiblement qu’il a peur – comme le manifestera la suite, car cette liaison n’ira qu’en déclinant.
怕了,这是非常明显的——如同接下来表现的,因为这种感情关系只会衰落地走下去。
La vraie bonté de l?homme ne peut se manifester en toute pureté et en toute liberté qu?à l?égard de ceux qui ne représentent aucune force.
人的美德,只有在面对没有力量威胁的对象的时候,才会表现得纯粹、淋漓尽致。
Le secrétaire général de RSF Robert Ménard a qualifié la décision de justice de "camouflet" infligé aux autorités françaises, qui avaient pris la "décision politique de nous empêcher de manifester".
RSF秘书长RobertMénard评价法庭的决定是“羞辱”法国当局,后者采取了“阻止我们游的政治决定”。
Lorsque nous avons commencé à explorer cette époque, il faut d'abord surmonter les obstacles de la peur, elle va se manifester sous plusieurs formes.
当我们开始探索这个时,我们必须先克服恐惧的障碍,它会以许多形式展现自身。
Ses traits du visage manifestent une grande fatigue.
的脸显得很疲倦。
Peut s'exprimer sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée et manifester son contrôle des outils d'organisation, d'articulation et de cohésion du discours.
能根据较难主题发表观点,较好的组织展示自己灵活的组织能力,连接能力。
Ces paroles de l'Apôtre Paul sont tout particulièrement appropriées pour vous manifester les sentiments qui, comme Successeur de Pierre et Pasteur universel de l'Église, sont les miens envers vous.
圣保禄宗徒的这段话,恰如其分地揭示了伯多禄继承者及普世教会牧者对你们怀有的心声。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么并不在们所找的位置,要么
们已经没有能力表露
们的
踪。
Un habitant du quartier, Mehdi Barradi, venu manifester en famille, a dit qu’il croyait que M. Bush est "responsable de tant de morts et doit être traduit en justice".
当地的居民Mehdi Barradi在家中看到了游的过程。
也认为布什“必须对那些死去的人负责,所以
必须收到制裁。”
Phileas Fogg inscrivit cette avance à la colonne des gains, et, cette fois, il descendit à terre, accompagnant Mrs. Aouda, qui avait manifesté le désir de se promener pendant quelques heures.
斐利亚•福克把这提早的半天时间记在旅日程表的“盈余时间”栏内。因为艾娥达夫人希望利用这几小时上岸去走走,所以福克先生就陪她一齐下了船。
Elle m'a toujours manifesté son amitié.
她一向对我表示很友好。
Les sentiments manifestés par les auditoires réagissent souvent sur l'orateur.
听众所流露的感情往往影响讲演者。
Au regard de notre histoire économique contemporaine, l’élan de coopération qui s’est alors manifesté est exceptionnel.
我们回顾经济发展史就可以看到,这种合作是前所未有的。
Chiffres et informations se manifestent à lui sous la forme de textures, de couleurs et de mouvements.
数字和信息对于来说,是以结构、颜色和运动的形式表现
来的。
Sarkozy a clairement manifesté sa volonté de relancer l'Europe toute de suite.
萨尔科齐也同时明确的表示,希望立刻振兴欧洲。
En France elle ne commence à peine qu'à manifester ses talents.
在法国,她还没有开始展现她的才能。
Maintenant, l'habitude de se parfumer est devenue un moyen de se manifester.
今天,使用香水的习惯已成为张扬个性的自我表现手段。
Vous êtes à l'aide de manifester la bonne!
是您赶货单的好帮手!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。