Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能映出他们内心的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻底显示了他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭示我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查应出读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚叛分子空投了武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表示他们的主页上直接显示出他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还应出读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们的行为表现了他们怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立了基础设施,但却不足以满足不断增长的人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他们内心的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻底显示他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭示我们谁是伟。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应出读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚反叛分子空投武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表示他们的主页上直接显示出他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应出读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们的行为表现他们怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立基础设施,但却不足以满足不断增长的
口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能映
他们内心的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻底显示了他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭示我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查应
读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚叛分子空投了武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表示他们的主页上直接显示他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还应
读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们的行为表现了他们怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立了基础设施,但却不足以满足不断增长的人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映他们内心的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一底显
了他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚反叛分子空投了武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表他们的主页上直接显
他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们的行为表现了他们怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立了基础设施,但却不足以满足不断增长的人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他们内心的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻了他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应出读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚反叛分子空投了武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表他们的主页上直接
出他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应出读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们的行为表现了他们怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立了基础设施,但却不足以满足不断增长的人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他们内心秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻底显示他
慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭示我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后最佳时期收割,较好
保存
水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应出读者政治敏感度不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿透露自己
真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚反叛分子空投武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露制度弊端显然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一受访者表示他们
主页上直接显示出他们
家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应出读者政治敏感度不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们行为表现
他们怀疑自己
程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚亮点,古典
气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序循序渐进
做法经事实证明是有益
。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立基础设施,但却不足以满足不断增长
人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他内心的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这举动彻底显
了他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉谁是幸运儿,逆境昭
谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应出读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披,法国向利比亚反叛分子空投了武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴的制度弊端显然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之的受访者表
他
的主页上直接显
出他
的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应出读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他的行为表现了他
怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立了基础设施,但却不足以满足不断增长的人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能映出他们内心的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻底显示了他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境昭示我们谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查应出读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚叛分子空投了武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表示他们的主页上直接显示出他们的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还应出读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他们的行为表现了他们怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立了基础设施,但却不足以满足不断增长的人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révéler: apparaître, se découvrir, se manifester, se montrer, se peindre, transparaître, avérer, éclater, trouver, montrer, manifester,
Il a refusé de révéler l'objet de ses recherches.
他拒绝透露研究的对象。
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反映出他的秘密。
Ce défenseur se révèle bien dans le match.
这个后卫在比赛中表现得非常不错。
Toute la générosité se révélait dans ce geste.
这一举动彻底显示了他的慷慨。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我谁是幸运儿,逆境昭示我
谁是伟人。
Les raisins récoltés à maturité optimale révèlent une intensité fruitée maximale.
葡萄在成熟后的最佳时期收割,较好的保存了它的水果味。
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应出读者政治敏感度的不同。
Pendant longtemps, Peter Oakley n a pas souhaité révéler sa véritable identité.
长久以来,皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。
La France a parachuté des armes aux rebelles libyens, révèle Le Figaro.
《费加罗报》披露,法国向利比亚反叛分子空投了武器。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存在。
Et un sur cinq y révèle son adresse et-ou son numéro de téléphone.
而五分之一的受访者表示他的主页上直接显示出他
的家庭住址或者(/和)电话号码。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应出读者政治敏感度的不同。
En fait leur comportement révèle à quel point ils doutent d'eux-mêmes.
事实上他的行为表现了他
怀疑自己的程度。
Chaque révéler l'existence d'un point lumineux dans la mode, de style classique.
每款透露着时尚的亮点,古典的气息。
Son appréciation s'est révélée juste à plus d'un titre.
事实证明这一判断是正确的,原因如下。
La malnutrition s'est également révélée une cause directe d'autres maladies.
营养不良也是导致其他疾病的一个直接因素。
Une expansion par étape selon un enchaînement approprié s'est également révélée utile.
一种有适当次序的循序渐进的做法经事实证明是有益的。
L'infrastructure établie s'est révélée insuffisante, ne correspondant pas aux besoins démographiques croissants.
尽管已经建立了基础设施,但却不足以满足不断增长的人口需求。
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo.
在所有这些国家中,有些国家还成为多哥的主要贸易伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。