La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星期二。
ajourner vt缓期; 期; 推迟
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星期二。
Après avoir créé le comité plénier, la plénière ajournerait probablement ses travaux jusqu'au jeudi matin et le comité plénier se réunirait jusqu'à la fin de la journée du mercredi.
继全体委员会设立后,将在星期四上午之前不再继续举行全体会议。 全体委员会将举行会议直至星期三的会议结束。
Le fait que le Gouvernement des États-Unis ne cesse d'ajourner l'application de la décision de l'organe compétent de l'OMC prouve de plus qu'il n'a aucunement la volonté politique de contribuer à l'efficacité des procédures de règlement des différends, dans une conjoncture particulièrement difficile des négociations multilatérales.
美国政府一再推迟遵守世贸组织主机构的裁定,无可辩驳地佐证在多边贸易谈判特别困难时期,美国缺乏政治意志来协助保证该机构解决争端程序的效力。
Au cours d'une session, le Comité peut réviser l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajourner ou supprimer des points; il ne peut être ajouté à l'ordre du jour que des points urgents et importants.
委员会在每届会议期间可修改议程,并可视情况、决定推迟审议或删去某些项目;只有紧急和重要的项目才可增列到议程上。
Nonobstant le rôle vital joué par la vérification, il pourrait être raisonnable d'ajourner le débat sur la vérification afin de pouvoir réaliser des progrès de fond dans l'élaboration d'un accord juridique international sur la question, tout en encourageant l'adoption de mesures de confiance et de transparence.
尽能够发挥十分重要的作用,但为了在防止外层空间军备竞赛的国际法律协定问题上取得实质的进展,可能比较理智的做法是推迟关于
问题的讨论,同时必须鼓励增强信任和提高透明度的措施。
Il se pourrait qu'en fin de compte, un procès réunissant plusieurs accusés prenne du retard s'il était ajourné en raison, par exemple, de problèmes de santé d'un ou de plusieurs accusés.
如果例如由于一名或多名被告生病而必须停止整个审工作,这些影响或许在实际上会造成一些
误。
M. Wood (Royaume-Uni), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que c'est une affaire de principe de voter contre toute motion visant à ajourner les débats sur le sujet en cours de discussion.
Wood先生(联合王国)代表欧盟发言,他说,对中止讨论正在讨论的问题的动议投反对票是一个重要的原则问题。
La résolution adoptée par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA, déclarant l'Iran non respectueux de ses obligations au titre du TNP mais ajournant le rapport au Conseil de sécurité, offre maintenant la possibilité à l'Iran d'apaiser les craintes de la communauté internationale.
原子能机构理事会于9月24日通过了决议,认为伊朗没有遵守《不扩散条约》规定的义务,但暂缓将报告提交安全理事会,使伊朗现在有机会处理国际社会明显关切的问题。
M. Lonsdale (Royaume-Uni), prenant la parole au nom de l'Union européenne, déclare qu'en principe, l'Union européenne vote contre toute motion visant à ajourner le débat sur une question à l'étude.
Lonsdale先生(联合王国)代表欧盟发言。 他说,作为原则问题,欧盟反对任何暂停关于讨论中项目的辩论的动议。
Elle a considéré qu'il n'était pas déraisonnable pour le législateur d'ajourner une modification de la législation pour résoudre la question en cause dans le cadre d'une réforme fiscale générale.
最高法院认为,立法者为了解决作为整体税务改革一部分的问题,推迟对税务立法的修订并不是没有道理的。
Le même conseil plaide dans la quasi-totalité de plusieurs dizaines d'autres affaires, qui ont été ajournées en attendant la décision des tribunaux dans le cas d'espèce, et a indiqué au Procureur général du Québec qu'il y présenterait les éléments de preuve qui n'avaient pas été produits dans l'affaire à l'examen.
在几十宗等待本案审理结果、暂缓审理的绝大部分案件都由同一位律师代理,而且他向魁北克总检察长表示,他将向法庭提出在本案中未曾提出的证据。
L'examen des cinq réclamations a été ajourné mais deux d'entre elles avaient été déposées par le même requérant dont une seulement portait sur une perte industrielle ou commerciale susceptible de faire double emploi, de sorte qu'il restait au Comité à instruire quatre réclamations.
虽然5件索赔被推迟,但这5件索赔中有2件由同1名索赔人提交,并且这2件中只有1件含有抵触性的商业损失,结果剩下4件索赔由小组进行调。
Comme noté au paragraphe 4 ci-dessus, le Comité a ajourné l'examen de 332 réclamations du premier rapport sur les réclamations tardives en attendant que le Conseil d'administration précise si ces réclamations sont en droit de bénéficier du programme considéré de réclamations tardives.
正如上述第4段所述,小组推迟审理关于迟交索赔的第一份报告中的332件索赔,等待理事会对这些索赔是否有资格列入此迟交索赔方案作出澄清。
Au cours d'une session, le Conseil peut modifier l'ordre du jour et, s'il y a lieu, ajouter, supprimer ou ajourner des points.
会议期间,董事会可以修改议程,并酌情增加、删除或推迟某些项目。
Tenant compte de ceci, le Gouvernement indien a ajourné les réformes dans les secteurs des banques, des assurances et de l'industrie lourde.
鉴于这种情况,印度政府推迟了对银行、保险和重型制造业的改革。
La première est une requête en vue d'ajourner la séance et de la reporter après la réunion du Comité préparatoire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
第一项要求是暂停会议,在不扩散武器条约筹备委员会开会之后再复会。
Si la présente session venait à être ajournée cette semaine pour reprendre à une date ultérieure, cette année, en fonction de l'annulation d'un événement prévu au calendrier, disposerions-nous alors du nombre de jours restants ou pourrions-nous avoir plus de temps?
如果本届会议在本周休会并在今年晚些时候复会——取决于删除已经排定的活动——会议是否将仍然有剩余的天数,还是可以提供更多的时间?
Si nous ajournons la session au sens officiel du mot, nous risquons d'être coupés dans notre élan, avec toutes les difficultés que cela supposera d'essayer de relancer la machine.
如果现在就正式休会,那么这一势头就会失去,要想重新开始就会有各种困难。
M. Percaya (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom du Mouvement des pays non alignés, je voudrais simplement réitérer ce que vous, Monsieur le Président, avez résumé plus tôt concernant la proposition d'ajourner la session et de la reprendre à une date ultérieure, après la troisième réunion du Comité préparatoire de la Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
佩尔卡亚先生(印度尼西亚)(以英语发言):主席先生,我谨代表不结盟运动,重申你前面概要介绍的建议,即先休会,在《不扩散武器条约》(不扩散条约)筹备委员会第三次会议后再复会。
Certaines délégations ont indiqué que rien ne garantit que nous parviendrons à un consensus sur la nécessité ou non d'ajourner la session et de la convoquer de nouveau après la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
若干代表团指出,关于我们是否休会并且在不扩散条约审议大会筹备委员会会议之后续会,我们无法保证能够取得协商一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。