Le parlement s'est prorogé jusqu'en octobre.
会休会到10月。
proroger vt延期
proroger le terme du contrat 合同期限延长
proroger le terme du paiement 付款期限延长
Le parlement s'est prorogé jusqu'en octobre.
会休会到10月。
Le gouvernement malien a décidé mardi de proroger l'état d'urgence, en vigueur depuis janvier dans le pays.
马里政府周二决定延长紧急状态,1月起在全国生效。
Le budget révisé a été présenté en réponse à la résolution 1608 (2005) du Conseil de sécurité, qui a décidé de proroger le mandat de la Mission et approuvé d'importantes augmentations temporaires des effectifs militaires et de police civile.
订正预算是按照全理事会第1608(2005)号决
提出的。
理会根据该项决
延长了联海稳定团的任务期限,并核准临时大量增加军事人员和民警人数,因此应当赞扬秘书长
额外资源维持在最低水平。
Par sa résolution 1385 (2001), le Conseil a prorogé de 11 mois l'interdiction d'importer de Sierra Leone des diamants bruts qui ne seraient pas contrôlés au moyen du régime des certificats d'origine puis il l'a prorogée pour une nouvelle période de six mois par sa résolution 1446 (2002).
第1385(2001)号决全理事会禁止从塞拉利昂进口不受原产地证书制度管制的毛胚钻石的禁令延长了11个月,第1446(2002)号决
又
其延长了6个月。
À cet égard, il faudrait accroître l'aide internationale, notamment en prorogeant le programme de rapatriement volontaire des réfugiés afghans au Pakistan, qui est parrainé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et qui doit prendre fin en mars prochain.
在这种情况下,需要更多的国际援助,包括延长由联合国难民事务高级专员办事处主持的巴基斯坦境内的阿富汗难民自愿遣返方案,该方案定于明年3月结束。
Le montant prévu permettra de proroger les contrats du personnel de recherche qui travaille sur les projets ordinaires.
这笔经费需用于延续执行经常性项目的内部工作人员的合同。
Je recommande aussi que le mandat de la Mission soit prorogé pour une nouvelle période de 12 mois, jusqu'au lendemain du processus électoral et à l'installation du nouveau gouvernement haïtien issu des élections.
我并建把特派团任务期限再次延长12个月,直至海地的选举进程结束、当选新政府组成。
Les contrats de sept de ces fonctionnaires ont été prorogés au 30 juin.
其中7名工作人员的合同已延长至6月30日。
Selon le chapitre 4 de la loi sur la mise en application des sanctions des institutions internationales, le Conseil des ministres est habilité à prendre un arrêté en vue d'établir, de proroger, de modifier ou de lever les restrictions prévues par un régime particulier de sanctions adopté par une organisation internationale à l'encontre d'un État donné.
根据在拉脱维亚共和国《关于执行国际组织的制裁的法律》第4条,内阁有权发表一项条,制订、延长、改变或中止基于国际组织对某个国家制定的制裁的若干限制。
Elle a également prié le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour réduire le pourcentage de postes vacants et pour inciter les fonctionnaires à rester au service des Tribunaux, notamment en prorogeant les contrats de ceux dont les fonctions sont essentielles pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux au-delà de l'exercice budgétaire en cours.
大会又请秘书长尽一切努力,通过所履行职务对执行完成工作战略起重要作用的工作人员的合同延长到本预算期间之后等方法,减少法庭的空缺率和留住更多的工作人员。
Le projet de résolution demande que le Programme soit prorogé pour 10 ans.
草案请求该方案以期限延长10年。
À mon avis, il nous faudra examiner de près la façon dont ces conditions s'intègrent les unes avec les autres lorsque nous envisagerons de proroger le mandat de l'ONUCI.
我认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,我们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合的。
En même temps, j'aimerais indiquer très clairement que ma délégation partage l'avis du Secrétaire général quant à la nécessité de renforcer l'Opération des Nations unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et de proroger sa présence pour l'année à venir.
与此同时,我要非常明确地指出,我国代表团赞成秘书长关于必须加强联合国科特迪瓦行动(联科行动)并其任期延长一年的意见。
Il convient donc non seulement de proroger son mandat d'une année supplémentaire, mais aussi de lui apporter les ressources humaines et les moyens logistiques sollicités en sa faveur par le Secrétaire général afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat élargi au regard des nouvelles responsabilités que nous lui avons récemment confiées.
因此,不仅需要其任务期限延长一年,而且也必须为它提供秘书长所要求的人力和后勤资源,以便使它能够在我们最近所委托的新职责方面有效地执行其扩大了的任务。
Il a été proposé que le mandat du Groupe de travail chargé de ce point de l'ordre du jour soit prorogé au-delà de la prochaine session du Sous-Comité juridique, car on a estimé que cette mesure encouragerait les États qui ne l'ont pas fait à adhérer aux traités relatifs à l'espace.
有代表团认为,该程项目工作组的任务授权应延长到法律小组委员会下届会
之后,因为这样
有利于鼓励进一步遵守外层空间条约。
Le Comité a fait sienne la décision du Sous-Comité tendant à étudier, à sa quarante-cinquième session, l'opportunité de proroger le mandat du Groupe de travail sur l'état et l'application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace au-delà de cette session.
委员会赞同小组委员会的一项一致意见,即在小组委员会第四十五届会时审查是否有必要
联合国五项外层空间条约的现状和适用情况
程项目工作组的任务授权延展到小组委员会该届会
之后。
Nous accordons notre appui à l'ONUCI et aux forces de l'opération Licorne dans leurs efforts pour assurer la sécurité à l'appui du processus de paix, et nous approuvons la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de l'ONUCI pour une nouvelle période de 12 mois.
我们支持联科行动和法国独角兽行动部队为支持和平进程提供全的努力,并赞同秘书长的建
,把联科行动的授权再延长12个月。
Le mandat et les fonctions du Comité, tels qu'ils sont définis au paragraphe 1 b) de son mandat énoncé dans ladite décision, pourront être prorogés à la septième session de la Conférence des Parties, à la lumière des enseignements retirés de l'évaluation d'ensemble du Comité.
在同一项决定第1段(b)分段中,关于委员会职权范围部分所载的委员会任务和职能,需要根据委员会在全面审评过程中吸取的经验教训,在缔约方会第七届会
上进行更新。
Au paragraphe 95, le Comité a recommandé que le Tribunal procède à l'évaluation des fournisseurs existants avant de proroger ou de renouveler un contrat avec le même fournisseur.
在第95段中,委员会建法庭在与现有供应商延长或续签合同前,对其进行供应商评价。
Parmi les dispositions qui ont permis que le Traité soit prorogé pour une durée indéfinie en 1995, il convient de mentionner que le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est rappelé dans sept paragraphes de la décision relative aux Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires.
原则14特别强调,不加歧视地确保《条约》所有缔约国行使为和平用途发展研究、生产和使用核能的不可剥夺的权利。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。