La patrouille, après avoir accompli sa mission, rallia le gros de la troupe.
侦察班完成任务后,返回主力部队。
se rallier à: adhérer, accepter, adopter, ranger, approuver, rejoindre
ameuter, concentrer, convertir, gagner, liguer, regrouper, rassembler, réunir, conquérir, emporter, remporter, rejoindre, regagner, ramasser, reformer, rentrer, retourner, concilier, toucher, acquérir,se rallier: rejoindre, adhérer, adopter, embrasser, épouser, s'affilier, se ranger à, souscrire à, souscrire,
se rallier: se débander, combattre, se dresser contre, s'opposer,
La patrouille, après avoir accompli sa mission, rallia le gros de la troupe.
侦察班完成任务后,返回主力部队。
Elle se fait rallier de sa taille par lui .
她总是被他取笑她身高。
Il se prépare maintenant à un long voyage de 18 heures pour rallier sa province du Hunan, dans le centre du pays.
他现在准备开始18小时漫长旅行,为重返地处中国中部
湖南省。
Le pavillon fut amené à mi-mât. C'était un signal de détresse, et l'on pouvait espérer que le paquebot américain, l'apercevant, modifierait un instant sa route pour rallier l'embarcation.
船旗下降到旗杆中部。这是一种求救
信号。他
能被美国邮船看到,这样就有
使它改变一下航线向唐卡德尔号开来。
La ligne longue de 4 miles (6,5 kilomètres) permet de rallier Farringdon street à Paddington.
该线全长4英里(6.5公里),从法林顿街至帕丁顿路。
Merci, ma grande sœur. Je souhaite sincèrement que mes « légendes » prochaines puissent continuer à rallier le bonheur.
感谢姐姐。真心自己
“传奇”继续与幸福同行。
Assurer de meilleures conditions de vie et rendre les visibles les dividendes de la paix aiderait considérablement à rallier l'appui du peuple afghan.
改善生活条件和提供和平红利对于赢得阿富汗人民支持助益匪浅。
Il ne ménage aucun effort pour poursuivre le processus de paix au Darfour, sous l'égide du chef de l'État, qui a su rallier à cette cause la société civile.
苏丹将竭尽全力在国元首
领导下,在民间社会
协助下,推进达尔富尔地区和平进程。
Nonobstant la position exprimée par certains membres de la Commission lors de la soixantième session de la Commission et à laquelle le Rapporteur spécial avait eu l'imprudence de se rallier dans son treizième rapport, la motivation des déclarations interprétatives ne semble ni correspondre à une pratique suivie par les États et organisations internationales, ni, dans l'absolu, répondre à un besoin.
特别报告员在第十三次报告中冒然赞同了委员会某些成员在委员会第六十届会议上表达立场, 但说明解释性声明
理由似不符合各国和国际组织采取
做法,而且绝对地讲也不合乎需要。
Outre qu'il a cherché à faciliter l'adoption des mesures que supposent le partenariat avec l'Union européenne et l'Accord de stabilisation et d'association, il a entrepris de rallier la société civile et les divers secteurs de la Bosnie-Herzégovine au projet d'adhésion à l'Union européenne.
除设法促进执行欧盟伙伴关系和《稳定与结盟协定》所规定各项要求以外,欧盟特别代表还致力于提高波黑境内公众和各部门对加入欧盟
支持。
Bien que certaines d'entre elles aient formulé des réserves sur certains éléments de la proposition, elles se sont déclarées disposées à se rallier au consensus.
尽管一些代表团对建议某些内容表示了保留
见,但是它
说,它
愿
加入有关建议
共识。
M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais me rallier à ceux qui ont souhaité la bienvenue au Secrétaire général et qui l'ont remercié de sa déclaration.
克莱布先生(印度尼西亚)(以英语发言):首先,我谨同其他代表一道欢迎秘书长并感谢他发言。
À cet égard, le rôle de la Commission, qui rassemble les entités nationales et internationales compétentes et rallie leur appui, acquiert une importance accru lorsque les pays en conflit ne font plus les gros titres.
在这方面,委员会发挥作用,在陷入冲突国
不再成为国际关注焦点
时候,使有关国际和国
实体汇集在一起并争取它
支持,已变得更为重要。
La Géorgie s'est récemment ralliée à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire.
格鲁吉亚最近加入了《打击核恐怖主义全球倡议》。
M. Lidén (Suède) (parle en anglais) : La Suède se rallie pleinement à la déclaration prononcée par le représentant de l'Allemagne au nom de l'Union européenne.
利登先生(瑞典)(以英语发言):瑞典完全赞同德国代表以欧洲联盟名义所作
发言。
La Division des achats s'est ralliée à l'avis du BSCI, mais a souligné que pour accélérer la conclusion de cet important contrat, elle avait dû envisager une autre forme de garantie en se fiant à son jugement basé sur son expérience professionnelle.
采购司同监督厅
看法,但同时指出,为推进这一重要合同,采购司不得不根据其专业判断请承包商以其他形式提供保证。
Afin de tirer pleinement parti de la capacité de ses bénévoles de défendre le volontariat et de rallier des bénévoles locaux à la poursuite des OMD, le Programme et ses partenaires doivent leur donner les moyens d'action et l'appui nécessaires.
为了充分发挥联合国志愿人员宣扬志愿精神潜力,并且成为动员地方志愿人员采取支持千年发展目标
有生力量,联合国志愿人员方案及其伙伴必须确保他
得到充分配备和支持。
Le FNUAP est également en train de rallier les partenaires des Nations Unies, en particulier l'OMS et l'UNICEF, pour répondre aux besoins des jeunes extrêmement vulnérables, y compris les adolescentes forcées de contracter des mariages précoces et les très jeunes adolescents.
人口基金还召集联合国伙伴
,特别是卫生组织和儿童基金会,应付被迫早婚
少女和刚进入青春期
青少年等极易受伤害
年轻人
需要。
En rassemblant les dirigeants des pays, des entreprises, de la société civile et des différentes religions, nous espérons que cette séance saura captiver l'imaginaire collectif et offrira à la société civile une cause autour de laquelle se rallier et faire campagne.
通过使联合各国、企业、民间社会和各宗教领导人聚首一堂,我
该活动将激发人民
想象,并向民间社会提供一个为之做出承诺并进行奋斗
事业。
La Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie, pays du processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, ainsi que l'Ukraine, la République de Moldova, l'Arménie et la Géorgie, se rallient à la présente déclaration.
候选国土耳其、克罗地亚和前南斯拉夫马其顿共和国,稳定与结盟进程国和可能
候选国阿尔巴尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、黑山和塞尔维亚,以及乌克兰、摩尔多瓦共和国、亚美尼亚和格鲁吉亚,也都赞同本发言。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。