Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱源于“胚胎”这个词
使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉损失产生于各种不同
状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确
签字
归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当,增强对各种差异
尊重也可能是对话
结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用国家法律框架
具体规
。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长两年期方案执行情况报告
编制责任也将转移到秘书处
另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项自最基本
人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决所产生
额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国义务
自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱源于“胚胎”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的损失产生于各种同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某方面,它还加剧了因为这
等而产生的
公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
过,这将取决于适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将移到秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项自最基本的人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的务
自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法,
合法
只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来“胚胎”
个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的损失产生各
不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为些不平等而产生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,将取决
适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移到秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务来自条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的损失产生于各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念从重新考虑中产生的一个备
法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这因为巴勒斯坦方面作出了许多重要的
择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移到秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的损失产于各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某面,它还加剧了因为这
不平等而产
的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对图作必要调查以后
可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦面作出了许多重要的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期执行情况报告的编制责任也将转移到秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产的额
经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
受益人尊重这些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所的损失产生于各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移到秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本的人类需。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉损失产生于各种不同
状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新产生
一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异尊重也可能是对话
结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用国家法律框架
具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长两年期方案执行情况报告
编制责任也将转移到秘书处
另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林佛塔旁,有一条宁静
尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案法律根据是《联合国宪章》
原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求受益人尊重这些方案规定承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能来自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱来源于“胚胎”这个词使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉损失产生于各种
同
状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是重新考虑中产生
一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些平等而产生
状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑到,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下结论是完全依据DSSC所提供
信息作出
。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
然而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当然,增强对各种差异尊重也可能是对话
结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
过,这将取决于适用
国家法律框架
具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长两年期方案执行情况报告
编制责任也将转移到秘书处
另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项来自最基本人类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国义务来自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
découler de: suivre, procéder, dériver, venir, dépendre, tenir,
Près du forêt de pagodes, la rivière sereine Niya se découle sans faire aucun bruit.
菩提迦耶林的佛塔旁,有一条宁静的尼雅禅河。
Les textes portant autorisation de ce programme découlent de ces principes et dispositions.
本方案的法律根据是《联合国宪章》的原则和宗旨。
Les bénéficiaires sont tenus de respecter les engagements qui découlent de ces programmes.
要求尊重这些方案规定的承诺。
Elle jouit de la légitimité qui ne peut que découler des Nations Unies.
它具有合法性,这种合法性只能自联合国。
Une partie de la confusion découle de l'utilisation du mot "embryon".
部分混乱源于“胚胎”这个词的使用。
Les pertes en question découlent de toutes sortes de situations.
所涉的损失产生于各种不同的状况。
L'idée d'une restructuration régionale n'était qu'une des options qui découlaient de cette redéfinition.
区域枢纽概念是从重新考虑中产生的一个备选办法。
À certains égards, la mondialisation a exacerbé les injustices découlant de ces inégalités.
在某些方面,它还加剧了因为这些不平等而产生的不公状况。
Cette règle découle du principe selon lequel les autorités doivent se conformer strictement aux lois.
这一条例所依据的原则是政府当局必须严格遵守法律。
Le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe.
小组考虑,为弥补任何直接损失提供资金都会引起直接融资损失。
Leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC.
它们对这一问题所下的结论是完全依据DSSC所提供的信息作出的。
Toutefois, la détermination de la signature découlait de la nécessité d'établir l'intention en l'espèce.
而,在这种情况下,对意图作必要调查以后方可确定签字的归属。
Et bien sûr, un respect accru des différences peut aussi découler du dialogue.
当,增强对各种差异的尊重也可能是对话的结果。
Mais une telle éventualité découlerait nécessairement de la conception spécifique du cadre juridique national applicable.
不过,这将取决于适用的国家法律框架的具体规定。
Cela découle des nombreux choix importants faits par les Palestiniens.
这是因为巴勒斯坦方面作出了许多重要的选择。
Les prévisions de dépenses révisées découlant de ce transfert sont indiquées dans le rapport.
预计秘书长的两年期方案执行情况报告的编制责任也将转移秘书处的另一个部门。
Trois conséquences principales découlent de la décision d'un État d'adopter l'approche unitaire.
如果一国采用统一处理法,那么会有三个主要结果。
Les priorités découlent des besoins les plus fondamentaux de l'homme.
优先事项自最基本的
类需求。
Les besoins supplémentaires découlant de ces résolutions et décisions sont indiqués ci-dessous.
理事会各项决议和决定所产生的额外经费叙述如下。
Les obligations des États peuvent découler du droit des traités ou du droit international coutumier.
各国的义务自于条约法和习惯国际法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。