Une blanche dans le ciel, rehausser la neige est plus sans la solitude.
有色的陪衬,天空中飘落的雪不再孤独无依
。
rehausser vt提高
Une blanche dans le ciel, rehausser la neige est plus sans la solitude.
有色的陪衬,天空中飘落的雪不再孤独无依
。
Les ombres dans un tableau rehaussent l'éclat des visages.
画面上的阴影突出脸部的光彩。
Ainsi que la base de la couleur analyze du curriculum et de rehausser l'image des salariés et instrument apparence.
以及基础色彩分析课程,提升企业员工形象及仪容仪表。
Bleu de cobalt sous couverte, dragon à trois griffes en réserve, rehaussé d'engobe blanc. Dynastie Yuan, XIVe siècle. Collection Grandidier, 1911.
景德镇窑,霁蓝釉,浅刻龙纹梅瓶,中
,元代。法
吉美博物馆,原为Grandidier 家族1911年藏。
Une silhouette définitivement haute en couleur, rehaussé d’un maquillage parfait, toujours dans la pure tradition chinoise.
身上一袭色彩明艳的礼服,加上完美妆容的衬托,(范冰冰)一直都表现出浓郁纯正的中传统风格。
FA206, et ainsi de sa propre initiative et développé les quatre premiers après six fixe couvrir, après les deux précédents coton propre réseau, a grandement rehaussé la qualité du coton.
FA206等并自行开发研制的四后六固定
,
一后二棉网清洁器,大大提高
棉网的质量。
Chaudement recommandé ! Le bonnet rayé doublé polaire rehaussé de tresses unies, applique fleur en tricot devant, tresses fantaisie finition franges sur les côtés.
众人追捧的款式!条纹秘鲁帽,面有钩花,两侧加流苏。
La présence de la Ministre des affaires étrangères à ce débat a rehaussé considérablement son niveau.
墨西哥外交部长的光临大大提高本次辩论的质量。
On espère que ces événements et activités vont renforcer la compréhension, la tolérance et le respect par le biais de la participation active aux événements organisés par des particuliers, des groupes, des organisations de la société civile et des autorités nationales, et encourager les gouvernements des États membres de l'Union européenne à élaborer des lois nationales sur les mesures visant à rehausser l'efficacité de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
希望这些事件和活动积极参与个人、团体、民间社会组织和家机构组织的活动,从而增进相互理解、容忍和尊重,并鼓励欧洲联盟各成员
政府起草
家立法,采取措施以提高打击种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为的效率。
Les initiatives de l'Iran tendant à rehausser la transparence et, partant, à chasser la profonde inquiétude de la communauté internationale seront essentielles au prompt règlement de ce problème.
伊朗努力提高透明度从而消除际社会的深刻关切,对于早日解决这个问题非常重要。
La Russie, en tant que membre actif de l'AIEA se félicite des activités de l'Agence et prend note de son rôle important et accru de même que de l'importance du renforcement du régime international de non-prolifération des armes nucléaires et de la nécessité de rehausser comme il convient le niveau de confiance dans la coopération dont font l'objet les utilisations pacifiques de l'énergie atomique et le développement sûr de l'énergie atomique.
俄罗斯作为原子能机构一个积极的成员,对原子能机构的活动感到高兴,并注意到它在下列方面重要和日益加强的作用和价值:加强际核武器不扩散制度,为和平利用原子能和安全开发原子能方面必要程度的信任创造条件。
J'exprime également mes félicitations au Directeur général pour sa sage gestion, qui a notablement rehaussé les activités de l'Agence qui s'en trouve mieux préparée pour faire face aux défis actuels et futurs avec le professionnalisme et la crédibilité que nous pouvons espérer.
我还要表示我们赞扬总干事进行明智的管理,显著改善
原子能机构的业绩,并使该机构能更好地以我们指望它具有的专业精神和可信度,对付现有和今后的各种挑战。
Le promoteur d'un projet frauduleux cherche souvent à rehausser sa crédibilité personnelle ou celle du projet en y associant les noms de personnes ou d'organisations connues, ou vraisemblablement connues, de la personne ou de l'entité à laquelle le projet est présenté.
助长欺诈做法的人通常试图提高个人信誉或欺诈行为的可信度,采用的手段是使欺诈做法与诈骗的个人或实体已经知道或可能知道的人或组织发生联系。
Rehausser la qualité de l'enseignement est la mission première du Programme national de formation des personnels d'encadrement.
提高教学质量是《干部培训家计划》的主要任务。
La plus large participation des États Membres au Registre rehausserait grandement sa valeur.
会员最广泛的参加,将极大地提供《登记册》的价值。
Il s'agit d'en ajuster le déroulement ou le processus d'exécution au moyen d'informations fiables sur les résultats, en fonction des objectifs (résultats escomptés), et de rehausser la qualité des activités en question, ou d'activités futures, par le biais des réactions qu'elles suscitent.
目的是按照目标(预期成果)用有效的执行情况信息调整执行方针/进程,并用实时反馈提高当和将来业务的质量。
Il importe qu'une solution soit trouvée au plus tôt, non seulement pour la Fédération de Russie, mais aussi pour d'autres pays, ainsi que pour renforcer l'autorité du Comité des relations avec le pays hôte et rehausser l'image de l'Organisation dans son ensemble.
这个问题的解决也有助于提高东道关系委员会的权威和整个组织的形象。
Le Grand Programme C, relatif à l'énergie et à l'environnement, a rehaussé la visibilité de l'ONUDI grâce au rôle actif que celle-ci a joué dans le domaine des technologies nouvelles et du développement durable; ce programme mérite appui et encouragement.
关于能源和环境的主要方案C,通过工发组织在新技术和可持续发展领域的积极作用,已使工发组织提高知名度;这一方案值得支持和鼓励。
Elle rehausse également l'image de marque de votre pays.
它还增强贵
享有威望的形象。
Il souligne que son gouvernement désire la fin du différend qui lui a été imposé, afin d'ouvrir la voie à une nouvelle ère de collaboration et de construction au Maghreb qui renforcerait et rehausserait l'unité dans la sous-région et sur tout le continent africain.
他强调指出,摩洛哥政府希望能够结束这场被强加的争端,为马格里布内部合作和建设的新时期铺平道路,以此增进并加强该次区域和整个非洲大陆的团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。