Je ne pouvais même pas dire si elle était bien sapée elle était trop loin.En revanche elle avait une allure incroyable.
我甚至不能说,如果和它这种陌生关系受到破坏,就会走得更远。
se saper: élégant, fringué (populaire), vêtir, habiller,
Je ne pouvais même pas dire si elle était bien sapée elle était trop loin.En revanche elle avait une allure incroyable.
我甚至不能说,如果和它这种陌生关系受到破坏,就会走得更远。
Il m'a sapé le moral.
他动摇了我斗志。
Selon vous, les femmes orientales voudraient saper le pouvoir des hommes?
按照您法,
方
女性想颠覆男权?
Il a accusé le gouvernement israélien d'avoir "sapé tous les efforts de paix" depuis un an et affirmé que la colonisation israélienne était "en train de détruire une solution à deux Etats".
他指责以色列府一年来破坏了为重回和平和作出
,并表示一方
殖民行径“正在摧毁双方解决争端
可能性”。
Il a demandé à Maurice de poursuivre ses efforts pour lutter contre la violence domestique et contre les pratiques discriminatoires qui sapent les efforts déployés pour garantir l'égalité de tous les citoyens.
它呼吁毛里求斯继续打击家庭暴
和歧视做法,因为这些损害到保障所有公民平等
。
Nous croyons que ces actions sapent encore plus la stabilité et la confiance mutuelle dans la région.
我们认为,此种步骤进一步破坏了该地区稳定、互信和信心。
Si l'activité des insurgés s'est sensiblement ralentie dans le pays au cours des 12 derniers mois, il reste encore des groupes armés déterminés à susciter la violence entre factions et à saper la confiance de la population dans la capacité du Gouvernement à instaurer véritablement la sécurité.
虽然过去12个月中全国各地叛乱活动明显减少,但仍有武装团伙决心煽动教派暴
,破坏公众对
府有能
提供有效
安全保障
信心。
C'est pourquoi dès l'entrée dans l'ère postsoviétique, la Russie a mis en place des politiques visant à saper le statut d'État de la Géorgie.
因此,后苏维埃时代一开始,俄罗斯就实行破坏格鲁吉亚国家地位策。
Tout en respectant la prémisse selon laquelle aucune réglementation ne pourra saper le droit souverain des États d'acquérir des armes pour sa sécurité et d'exercer son droit à la légitime défense, comme le prévoit l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, nous prenons note de la création du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la faisabilité, la portée et les paramètres d'un projet d'instrument global et juridiquement contraignant qui établisse des normes internationales communes relatives à l'importation, à l'exportation et au transfert des armes classiques.
我们尊重任何规定不得损害各国为自身安全和行使《联合国宪章》第五十一条中所载自卫权而获取武器主权权利这一前提,但同时注意到,设立了一个
府专家组以研究一项建立常规武器进口、出口和转让共同国际标准
全面和具有法律约束
文书
可行性、范围和拟订参数。
Nous ne permettrons pas à ceux qui s'efforcent de saper notre destinée nationale d'atteindre leurs objectifs.
我们将不允许试图损害我们民族命运人达到目
。
Étant donné les fortes exigences et grandes attentes de la société quant au respect de l'égalité devant le service militaire, accorder des dérogations, synonymes d'inégalités, pourrait causer une fissure dans le tissu social et saper gravement les capacités nationales.
考虑到对平等服兵役强烈社会要求和期望,允许例外将会助长不平等,破坏社会团结,严重损害国家能
。
Autoriser des dérogations au service militaire obligatoire, qui est l'une des principales obligations imposées à tous les citoyens au prix de certains droits fondamentaux, en vue de protéger leur vie et les biens publics, risque de saper les fondements du service militaire national, principal moyen d'assurer la défense du pays, d'exacerber les conflits sociaux, de mettre en péril la sécurité publique et la sécurité nationale, et partant, de porter atteinte aux libertés et aux droits fondamentaux des citoyens.
允许义务服役这一公民基本义务有例外而牺牲保护生命和公共财产一些基本权利,会破坏作为国防主要
量
国家军队
基础,助长社会冲突,威胁公共安全和国家安全,反过来也会有害于公民
基本权利和自由。
Il est impossible de négliger ou de violer l'une de ces dispositions sans saper la Convention dans son ensemble.
忽视或违反《公约》任何一部分都不可能不破坏《公约》整体。
Le système mondial de promotion des utilisations pacifiques des technologies nucléaires est sous pression en raison de problèmes liés au respect du régime de non-prolifération qui pourraient, s'ils ne sont pas réglés, saper la confiance et les assurances sur lesquelles repose la coopération nucléaire internationale.
世界范围内促进和平利用核技术制度今天正面临来自防扩散遵守方面所面临挑战
压
,如果不加控制就会破坏作为国际核能合作基础
信任和保证制度。
La construction par Israël du mur expansionniste afin d'imposer un nouveau fait accompli ne sapera pas les droits inaliénables du peuple palestinien.
以色列修建扩张主义隔离墙以强加新既成事实,不会削弱巴勒斯坦人民不可剥夺
权利。
Israël a l'obligation de respecter la volonté internationale et de s'abstenir d'entraver les travaux du Registre des dommages, de mettre fin à la construction du mur et à toutes activités d'installation qui sapent les perspectives de paix et la solution prévoyant deux États.
以色列必须尊重国际意志而不要阻碍损失登记册工作,必须停止修建隔离墙和不要从事定居活动,因为这些活动损害和平与两国解决办法前景。
Ces résolutions continuent d'être bafouées, ainsi qu'en témoignent les travaux d'excavation illégaux entrepris à côté de la mosquée Al Aqsa, qui sapent les fondements de cette dernière et pourraient en entraîner l'effondrement.
以色列仍然无视这些决议,在阿克萨清真寺附近进行非法挖掘就是例证,这种做法破坏了清真寺地基,有可能造成清真寺倒塌。
Les nations représentées ici aujourd'hui doivent reconnaître que si ces accusés ne sont pas appréhendés, cela risque de saper le processus de justice internationale.
今天这里有代表与会国家必须认识到让这些人继续在逃会对伸张国际正义带来
危险。
Celles-ci sapent la crédibilité à la fois de la FINUL et des Forces armées libanaises.
这损害了联黎部队和黎巴嫩武装部队信誉。
Sa délégation voit avec inquiétude les tentatives qui sont faites pour saper le rôle du système des Nations Unies en cherchant à faire face aux problèmes de développement hors du cadre des Nations Unies, au sein de nouvelles instances multilatérales.
埃及代表团表示关注是,有人企图通过新
所谓
多边论坛,在联合国框架之外解决发展问题,以此削弱联合国系统
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。