Son chien Kiko, un Jack Russell terrier a, semble-t-il, senti l’infection et a rongé le pied de son maître.
他名为Kiko
杰克罗素梗犬,似乎感
到了主人脚上
感染和噬人
痛苦。
se ronger: se consumer, tourmenter, tracasser,
Son chien Kiko, un Jack Russell terrier a, semble-t-il, senti l’infection et a rongé le pied de son maître.
他名为Kiko
杰克罗素梗犬,似乎感
到了主人脚上
感染和噬人
痛苦。
Et le vers rongera ta peau comme un remords.
蠕虫会像悔恨一样啃咬着你皮肤。
Souffrant de crise de démence et rongé par l'angoisse, le peintre hollandais Vincent Van Gogh se tire une balle en pleine poitrine dans un champs de blé à Auvers-sur-Oise.
尽精神病
折磨和焦虑不安
煎熬,荷兰画家梵高在奥维尔( ??)
一片麦田里将子弹射向了自己
胸膛。
Mais bientôt la culpabilité fait surface. Susan s'éloigne ainsi peu à peu de sa famille et de ses amies. Gaby tente tant bien que mal de rassurer Carlos, rongé par les remords.
但是,不久后,罪恶感便浮上水面。苏珊渐渐地疏远她家人和朋友。Gaby想尽办法使
疚感折磨
卡洛斯安心。
Les acides rongent les métaux.
酸能腐蚀金属。
La mer ronge les falaises.
海水侵蚀悬崖。
Regardez ses cheveux rongés par vos fumées.
看看她被你们烟雾侵蚀
秀发.
Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.
疲惫像只老鼠,把我周围一切啃咬得模模糊糊.
C'était un mur d'aplomb, fait d'un granit très-dur, que le flot n'avait jamais rongé.
悬崖是一片坚实而陡峭花岗岩,连海水也没法侵蚀它。
Après une année de recherches infructueuses, Paul est un homme brisé, rongé par le doute et la culpabilité.
经过一年毫无结果搜寻,保罗绝望了,被怀疑和
疚所折磨。
C'est une femme qui ne pouvait pas s'empêcher de se ronger les ongles.
这是一个总禁不住啃自己指甲女人。
Cette vieille femme est rongée par la malade.
这个老妇人因生病而日益憔悴。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
On a tendance à les négliger, mais nos mains sont pourtant au premier plan ! Pas question donc de s'afficher avec des ongles noirs de crasse ou rongés jusqu'au sang.
我们是不是正在忽视双手呢?但我们双手确总是显露在最前面
!所以就算是黑色和大红色
指甲也没有关系。
Conscient de l'importance que revêt une justice intègre dans la lutte contre la corruption, un journaliste, Joel Obura, déclarait: «Un pouvoir judiciaire corrompu est bien un cancer qui peut ronger tout le pays.».
专栏作家Joel Obura认识到廉洁司法机关在打击腐败中
重要作用,他说:“腐败
司法机关
确是一种恶性肿瘤,其害处在全国各个角落都能感觉到。”
La corruption et le manque de transparence qui rongent les pouvoirs publics, l'industrie et certains acteurs de la société civile avivent cette peur et empêchent de créer un réseau mondial de veille sanitaire qui bénéficierait à l'humanité tout entière.
贪腐盛行和政府、行业与一些民间行动者缺乏透明度,促进了这种恐惧并妨碍了有益于全人类全球卫生安全网
建立。
La Tunisie estime que la pauvreté n'est pas une fatalité mais le produit d'un développement économique à multiples et inégales vitesses et le principal symptôme d'un ordre mondial rongé par les disparités et les paradoxes.
突尼斯认为,贫穷不是命中注定,而是经济发展速度不平衡
结果,是遭
差异和反常侵蚀
世界秩序
主要症状。
12.6 Reconnaissent que la corruption fragilise les institutions publiques et privées, ronge les valeurs sociales, sape l'état de droit et introduit des distorsions dans l'économie et l'allocation des fonds destinés au développement.
6 认识到腐败削弱了公共和私营机构,腐蚀了社会价值观念,破坏了法治,扭曲了经济以及发展资源分配。
Le laxisme constaté dans l'application des peines, par les Cours et Tribunaux ne concerne pas seulement les infractions tendant à protéger la femme; il s'agit d'un mal qui ronge aujourd'hui l'appareil judiciaire congolais, et qui serait lié aux mauvaises conditions de travail.
法院和法庭执法不严不仅影响到对妇女保护问题,而且已经成为今天吞噬整个刚果司法机构
通病,这也和恶劣
工作条件有关系。
Elle ronge la moralité et diminue la confiance dans le secteur public.
它侵蚀人们道德观,使人们失去对政府部门
信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。