Pour enrayer à double arc de la bouteille détrompeur fente.Pour l'utiliser: le béton, la pierre, décoration murale du rôle de la perforation.
柄部为带双圆弧槽键槽的圆柱体.用途于:混凝土、石材、墙壁装修的穿孔作用。
enrayer vt耕
Pour enrayer à double arc de la bouteille détrompeur fente.Pour l'utiliser: le béton, la pierre, décoration murale du rôle de la perforation.
柄部为带双圆弧槽键槽的圆柱体.用途于:混凝土、石材、墙壁装修的穿孔作用。
Un comité interministériel se tient ce mercredi à Matignon afin de tenter d'enrayer au plus vite la hausse du nombre de morts sur les routes.
周三,提翁大厦(法国总理府)召
部际联席会议,商讨如何尽快遏制致死公路交通
故数量上升势头。
Cette réunion sera entièrement consacrée à la crise de la dette et les dirigeants tenteront de se mettre d' accord sur les mesures à prendre pour enrayer cette crise.
这次会议将装个致力于债务危机和领导者们企图达成协议有关采取措施阻止危机。
Nous jugeons nécessaire de prendre d'autres mesures pour enrayer la propagation de la maladie.
我们判断认为,必须采取其它措施才能遏制该疾病的蔓延。
Du haut des voitures arrêtées, et des omnibus enrayés dans leur course, s'échangeaient force horions.
街上辆停止了,四轮
动不了了,在这些
顶上人们在激烈地互相殴打。
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法国的援助计划是否能阻止遭到经济危机重创的汽行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。
Le gouvernement prend des mesures pour enrayer l'épidémie.
政府采取许多措施阻止传染病的蔓延。
Quand les bisons ont adopté une direction, rien ne pourrait ni enrayer ni modifier leur marche.
当它们朝着某一个方向前进的时候,谁不能叫它们停止或者改变方狗。
En permettant aux jeunes de survivre même s’ils ne travaillent pas, on cherche à enrayer le travail illégal.
即使在年轻人没有工作的时候,在他们生活下去的同时,人们努力消除非法职业。
Afin d'enrayer le phénomène de la féminisation de la pauvreté, il convient d'intensifier les efforts déployés en vue d'améliorer l'accès des femmes aux ressources productives et au capital, de même que la maîtrise qu'elles peuvent en avoir.
为了扭转贫困的女性化的趋势,必须做出更大的努力,以便增加妇女获得生产性资源和资本的途径。
Nous nous sommes félicités et avons appuyé fermement les mesures utiles et sincères qui ont été prises jusqu'ici par le Gouvernement afghan pour enrayer la menace représentée par les stupéfiants.
我们欢迎并坚定支持阿富汗政府迄今为控制麻醉品威胁而采取的重要而真诚的步骤。
Étant donné qu'il faut enrayer l'augmentation des dépenses et que les réformes en cours visent principalement à garantir l'exécution rationnelle des mandats, les nouveaux crédits demandés, découlant des décisions prises lors du Sommet mondial, devraient, dans la mesure du possible, être obtenus grâce à une réaffectation des ressources.
考虑到需要控制支出增长,而且当前改革的主要目标是确保成本效益高的方式落实各项规定任务,因此,应尽量通过资源的重新配置,来满足世界首脑会议决定引起的新的资源需求。
Le glissement des mouvements armés dans le non-droit, la criminalité sans précédent à Nyala et la violence exercée contre les travailleurs humanitaires et les biens dans certains camps de déplacés constituent une évolution dangereuse que les parties doivent enrayer d'urgence.
各武装运动无法无天, 尼亚拉犯罪活动猖獗到前所未有的程度,在一些境内流离失所者营地中,人道主义工作人员和财产遭到暴力袭击,这是一个危险的局面,需要有关各方迫切采取行动加以解决。
Le groupe a remercié la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE pour son exposé et sa contribution aux efforts tendant à enrayer le commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
工作组感谢环境署技工经司所作的情况介绍及其为努力遏止耗氧物质非法贸易而做出的贡献。
À cet égard, il convient de noter que l'objectif principal de nos travaux consiste à prévenir et enrayer l'armement de l'espace.
需要注意的是,我们的工作性质和目的应当是防止和制止外空武器化。
Le Groupe de travail à composition non limitée doit examiner les conclusions du rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique et du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat dans la mesure où il concerne les initiatives visant à enrayer l'appauvrissement de la couche d'ozone et faire des recommandations, le cas échéant, à la Réunion des Parties.
预计不限成员名额工作组将审议技术和经济评估小组/政府间气候变化问题研究小组就旨在遏制臭氧层消耗的各项相关行动得出的结论,并酌情就此项向缔约方会议提出建议。
Dans les régions où la prévalence de la maladie est encore faible ou concentrée dans des zones précises ou des groupes de population particuliers, l'objectif est d'enrayer l'épidémie avant qu'elle n'atteigne la population générale.
在流行率仍然低和(或)集中于特定地区或人口群体的区域内,面临的挑战是在其蔓延至一般大众之前予以遏止。
Le seul moyen de prévenir le phénomène était de donner des moyens d'action aux migrants potentiels dans leurs pays d'origine et de promouvoir le développement économique et communautaire dans les zones de forte migration afin d'enrayer la migration et de sédentariser la population.
有与会者强调指出,防止这种现象出现的唯一方法是提高潜在移民在其母国的能力,促进移民高发地区的经济和社会发展,以制止移民并使人口趋于稳定。
Une telle stratégie peut enrayer la progression de la maladie et aider à protéger efficacement les membres de ces groupes vulnérables contre la discrimination, l'exploitation et la violence lorsqu'ils contractent le VIH.
这样的战略可能防止这种疾病的传播,帮助确保这些脆弱群体一旦感染艾滋病毒,不会遭受进一步的歧视、剥削以及暴力。
Les experts ont examiné les observations des Parties dont la réunion était saisie et ont établi une liste des points dont ils pensaient qu'ils pourraient constituer le fondement d'un cadre conceptuel dans lequel inscrire la coopération tendant à enrayer le commerce illicite.
出席该次讲席班的专家审议了缔约方于讲席班始之前提交的评论意见,并拟定出了一份他们认为可构成就解决非法贸易问题
展合作的概念性框架的基础的项目清单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。