Nulle force ne saurait endiguer le puissant courant des mouvements de libération nationale.
民族解放运动洪流是任何力量也阻挡不了
。
endiguer vt筑堤
Nulle force ne saurait endiguer le puissant courant des mouvements de libération nationale.
民族解放运动洪流是任何力量也阻挡不了
。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推托,必须急迫寻求机制,帮助制止燃料价格不断上升,油料价格上涨对发展中国家影响严重。
La prolifération ne peut être endiguée que si notre action est accompagnée d'une action parallèle pour éliminer les armes de destruction massive.
只有我们作出努力
同时为实现大规模毁灭性武器
裁减作出平行努力,才能遏止扩散。
Nous réitérons notre appel à nos voisins afin qu'ils resserrent leurs contrôles aux frontières, agissent énergiquement contre la propagande haineuse et prennent des mesures effectives pour endiguer la vague de terreur.
我们再次呼吁我们各邻国加紧边界控制,对仇恨宣传采取强有力
行动,开展明确
行动,遏制恐怖浪潮。
C'est la raison pour laquelle nous sommes favorables à une intensification des efforts internationaux mis en place au sein des Nations Unies pour endiguer la propagation de la pandémie en Afrique.
这就是我们为什么支持加强联合国内商定
国际努力,以减缓该流行
洲蔓延
原因。
Outre la conception de procédures efficaces de surveillance et d'établissement de rapports et la création d'un système efficace de justice à l'intention des enfants, elle a appelé à intervenir de toute urgence contre les crimes de violence sexuelle et demandé que des mesures soient prises pour endiguer l'afflux d'armes légères, empêcher l'enrôlement des enfants dans les forces armées et garantir leur libération, démobilisation, réadaptation et réinsertion.
除了为儿童制定有效监测和汇报程序外,她还呼吁立即对性暴力罪行作出反应,呼吁采取行动阻止小武器和轻武器
流通,防止将儿童征召入伍并努力确保释放儿童兵,使他们复员、康复并重返社会。
Nous tenons également à souligner l'importance de la coopération en matière d'interception et s'agissant des autres mesures de sécurité pour endiguer les activités illégales dans la mer des Caraïbes.
我们还要强调必须确保禁令和其他安全措施中
合作,以限制
加勒比海
法活动。
Toutefois, en dépit de leur appui au Programme d'action, les États-Unis sont opposés au projet de résolution car celui-ci lie les efforts visant à endiguer et prévenir le commerce illicite des armes légères aux conséquences humanitaires et socioéconomiques de la prolifération des armes légères illicites.
然而,美国尽管支持《行动纲领》,却反对这个决议草案,因为它把为阻止和防止小武器和轻武器法贸易而作出
努力与
法
小武器和轻武器
扩散造成
人道主义和社会经济后果联系起来。
Nous devons nous employer aussi rapidement que possible à prévenir et endiguer les déplacements de populations.
我们必须采取更多措施尽快预防和结束流离失所状况。
Nous pouvons également protéger les enfants en endiguant l'afflux d'armes légères et en condamnant l'emploi des armes qui frappent aveuglément, tels que les mines terrestres et les munitions en grappe.
我们还可以通过支持小武器和轻武器流动以及禁止使用诸如地雷和爆炸弹药等滥杀武器来保护儿童。
Pour cela, il faudrait éliminer les obstacles au renforcement des capacités dans le secteur de la santé et d'autres secteurs en endiguant la fuite de la main-d'œuvre qualifiée du service public vers des organisations non gouvernementales et vers le secteur privé et également des pays pauvres vers les pays riches et en réduisant l'écart entre les régions urbaines et les régions rurales dans la prestation de services.
这需要克服卫生部门和其他部门增强能力障碍,以制止技术人才从政府部门流向
政府组织和私营部门以及从贫穷国家流向富裕国家,并缩小提供服务方面
城乡差距。
Les armes de destruction massive qui menacent notre existence n'ont pas disparu du seul fait que le Sommet n'a pu trouver une formule commune pour caractériser notre obligation d'endiguer leur prolifération et de les éliminer.
关于如何提及我们遏止大规模毁灭性武器扩散和销毁这类武器义务,首脑会议未能取得协议,但是,威胁我们生存
这类武器没有因此而消失。
Après cette visite, on a reconnu que les deux pays devaient endiguer le trafic des stupéfiants, des personnes, des diamants et des produits de base rares ainsi que la prolifération transfrontalière des armes.
通过此次访问,确定两国需要遏制毒品、人员、钻石和稀缺商品贩运活动以及跨界武器扩散活动。
Ces mesures pourraient permettre d'endiguer notablement la violence interne et de progresser vers la mise en œuvre de la Feuille de route s'agissant des engagements palestiniens en matière de sécurité.
这些步骤可能大大有助于控制内部暴力,也有助于巴勒斯坦兑现其有关安全问题
路线图承诺方面取得进展。
Pour endiguer les flux illicites de ressources vers les insurgés, il est urgent d'évaluer en détail le volume de la production de diamants.
为了阻止资源法流向反叛分子,迫切需要对科特迪瓦钻石产量作一个详细
评估。
Nous engageons les autres puissances nucléaires avancées et tous ceux qu'intéresse l'avenir de l'énergie nucléaire à engager un dialogue constructif dans le but d'élaborer des mesures plus efficaces, propres à endiguer la prolifération nucléaire grandissante sans entraver indûment l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
我们呼吁其他先进核大国以及与核能源
未来息息相关
所有国家走到一起,开展建设性
对话,拿出更有效
措施,堵住扩散
潮流,同时对和平利用核能源不实行不适当
限制。
À cette fin, ils se sont engagés à sécuriser les frontières poreuses des trois pays en déployant des patrouilles conjointes afin d'endiguer les mouvements d'armes légères et de réprimer les activités transfrontières illégales qui privent les pays de revenus qui pourraient être consacrés au développement des zones frontalières.
为此,他们作出承诺,保证三国目前不严密边界
边防安全,为此部署共同巡逻,以遏止小武器和轻武器运输,制止
法跨界活动,因为这类活动使他们
国家丧失本可用于开发边境地区
收入。
L'expérience du Brésil, de la Thaïlande et de l'Ouganda témoigne qu'il est possible d'endiguer des épidémies nationales en appliquant des programmes de « prévention combinée » appuyés par une forte volonté politique et un débat ouvert sur la menace que représente le sida (ONUSIDA, 2004b; 2001a).
巴西、泰国和乌干达情况显示:通过重大
政治努力和公开讨论艾滋
威胁,支助执行“综合预防”方案,就可以
全国扭转这种流行
传播趋势(艾滋
规划署,2004b;2001a)。
La coupe illégale de bois avait repris sans que les autorités gouvernementales ne parviennent à la contrôler et à l'endiguer.
法伐木重新开始,政府机关无力管制或阻拦。
Le Gouvernement s'était aussi doté d'un programme de prévention en six temps afin de prévenir et d'endiguer toute épidémie de grippe aviaire.
此外,政府拟定了一项六步骤预防方案,帮助预防和控制任何可能爆发禽流感。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。