有奖纠错
| 划词

Nous jugeons nécessaire de prendre d'autres mesures pour enrayer la propagation de la maladie.

我们判断认为,必须采取其它措施才能遏制该疾病的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement prend des mesures pour enrayer l'épidémie.

政府采取许多措施阻止传染病的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Du haut des voitures arrêtées, et des omnibus enrayés dans leur course, s'échangeaient force horions.

街上辆停止了,四轮马不了了,在这些顶上人们在激烈地互相殴打。

评价该例句:好评差评指正

Il importe en effet d'agir diligemment pour enrayer la propagation du conflit du Darfour.

的确,我们必须勤勉努力,阻止达尔富尔冲突的扩大。

评价该例句:好评差评指正

L'inflation ayant été enrayée, le secteur privé commence à se développer rapidement.

随着通货膨胀得到控制私营部门开始快速发展。

评价该例句:好评差评指正

Ce cercle vicieux doit être enrayé au plus vite grâce à des initiatives de développement.

必须即通过发展努力处理这种下滑的趋势。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même ordre d'idées, il conviendrait d'enrayer le commerce illicite des armes légères.

我们还必须制止小武器和轻武器的非法贸易。

评价该例句:好评差评指正

Une action collective s'impose d'urgence pour enrayer la propagation de ces maladies.

现在急需共同努力来阻止这些疾病的传播。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme ne peut être enrayé que si Israël le combat également.

只有当以色列反对义时,义才能得到遏制

评价该例句:好评差评指正

Nous ne parviendrons pas sans cela à enrayer la prolifération mondiale des armes nucléaires.

否则,我们就无法防止核武器在全世界的持续扩散。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts doivent être entrepris pour enrayer ce phénomène au niveau mondial.

大家必须努力制止这种现象在全世界范围内蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Enrayer ce phénomène prendrait inévitablement du temps; il fallait toutefois commencer à agir sans tarder.

消除这种情况必然需要时间,但必须尽快采取行

评价该例句:好评差评指正

Je présente aujourd'hui sept propositions pour amplifier les efforts mondiaux visant à enrayer la propagation d'armes meurtrières.

今天,我要宣布七项建议,以加强全世界制止致命武器扩散的努力。

评价该例句:好评差评指正

Cette optique peut également contribuer à enrayer les mécanismes d'exclusion sociale liés à la toxicomanie.

这样的办法有助于消除与毒瘾有关的社会排斥机制。

评价该例句:好评差评指正

Il faut tout faire pour enrayer le trafic des armes légères.

必须进行全面努力,制止非法贩卖小型武器。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'en éliminant totalement cette arme que cette menace pourra être enrayée.

只有彻底消除地雷,才能排除地雷的威胁

评价该例句:好评差评指正

Mais ces efforts au niveau national et sous-régional suffisent-ils pour enrayer ce fléau?

但是,在国家和次区域两级采取的这些努力是否足以消除这一祸患?

评价该例句:好评差评指正

Il fallait, pour l'enrayer, une approche qui intègre cette dimension, c'est-à-dire une dimension économique.

为了制止这种循环,必须找到一种回应措施,顾及到这一经济层面。

评价该例句:好评差评指正

Pour enrayer cette violence, une solution politique à la crise s'impose.

制止暴力行为,就必须政治解决危机。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de bonnes pratiques agricoles peut contribuer à enrayer la dégradation de l'environnement.

良好的农业实践能成为解决环境退化问题的一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肠的, 肠滴虫病, 肠滴虫属, 肠动脉, 肠动描动图, 肠动描记法, 肠动描记器, 肠段, 肠段切除术, 肠断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En tout cas, la marche en avant ne pouvait être absolument enrayée.

总之,前进的道路是不会完全被堵住

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il faut s’opposer à cette solidification. Il faut l’enrayer.

所以我们必须采取措施对付这种冻结

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

Un tel geste sert normalement à enrayer une surchauffe de l'économie, en rendant les emprunts plus chers.

一般情况下,此举用于通过提高借款利息经济过热。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Pas de quoi enrayer une protestation très ancrée.

不足以根深蒂固的抗议。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Rien ne semble pouvoir enrayer le fléau sur le territoire.

似乎没有什么能够领土上的祸害。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A chaque candidat son idée pour enrayer cette dégradation.

选人都有己的想法这种退化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Pour tenter d'enrayer cette flambée épidémique, revoilà le masque obligatoire dans les rues.

为了这次疫情,这里是街头的强制性口罩。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Quelles mesures sont prises pour tenter d'enrayer le déclin des populations aviaires ?

正在采取哪些措施禽类人口的下降?

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(音频版)2020年合集

Pour tenter d’enrayer le phénomène, de nombreuses certifications ont vu le jour.

为了试图这种现象,出现了许多认证。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Ca ne pourra pas enrayer la catastrophe.

它无法灾难的发生。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年2月合集

Elles avaient été fermées pour enrayer la progression du virus Ebola en Afrique de l'ouest.

它们已经关闭,以埃博拉病毒在西非的传播。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Pour enrayer le phénomène, l'Etat expérimente à Lille un nouveau dispositif.

为了遏制这种现象,该州正在里尔试验一种新系统。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Cette coopérative fut la première à tenter d'enrayer ce déclin.

该合作社是第一尝试这种下降的合作社。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Pour cet artificier, on pourrait enrayer le trafic.

对于这工匠,我们可以交通。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Avec le covid et l'arrêt des usines automobiles, le marché s'est enrayé.

- 随着 covid 和汽车工厂的关闭,市场停滞不前

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

C. Elle a enrayé la hausse du chômage.

C.它了失业率的上升。

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(音频版)2019年合集

Pour enrayer ce déclin massif, les scientifiques préconisent d'interdire la plupart des pesticides et de limiter l'urbanisation.

为了这种大规模的下降,科学家们主张禁大多数杀虫剂并限制城市化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

S.Gastrin: A-t-on une chance d'enrayer le phénomène?

- S.胃泌素:有可能抑制这种现象吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

S.Gastrin: Que faudrait-il faire pour enrayer ces abandons?

- S.胃泌素:应该采取什么措施这些遗弃行为?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Soudain il s’arrêta, recula presque. Il avait cru surprendre quelque bruit dans l’ombre. Son hésitation enraya la marche de ses compagnons.

忽然他停了下,几乎是往后一退。他仿佛听到在前面的阴影里有什么声响。他这一迟疑使全体的旅伴都跟着停下

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肠蛔虫病, 肠肌丛, 肠积气, 肠疾病用抗菌素, 肠寄生虫, 肠寄生虫的[医], 肠腱附着部炎, 肠绞痛, 肠节, 肠结核,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接