Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼把
抢劫一空。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼把
抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后被送往牢房前
的手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要网址上提供“只有文字”的内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上的其
衣服被剥下,有人用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
被阉割、出售和剥夺文化,火红的烙铁
的皮肤上打上其主人的标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我必须避免无论是强国或是小国的特定利益都得不到满足的状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著人民的权利,因为它破坏了土著社区赖以生存的健康的环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用的男性难民有时会对的伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活的机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司最终报价能够根据技
功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在被送往牢房前
手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人成
两个技
审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上
其
衣服被剥下,有人用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们被阉割、出售和剥夺文化,火红
烙铁在
们
皮肤上打上其主人
标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所工作人员处理了44个国家
议会提供
最完整
答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是国
特定利益都得不到满足
状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著人民权利,因为它破坏了土著社区赖以生存
健康
环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用男性难民有时会对
们
伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活
机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在被送往牢房前
的手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”的内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上的其
衣服被剥下,有人用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们被阉割、出售和剥夺文
,火红的烙铁在
们的皮肤上打上其主人的标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国的特定利益都得不到满足的状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球剥夺了土著人民的权利,因为它破坏了土著社区赖以生存的健康的环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用的男性难民有时会对们的伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活的机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在送往牢房前
的手表又
抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”的内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在拘留期间,维持和平人员
除去制
、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上的其
衣
下,有人用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们
阉割、出售和
夺文化,火红的烙铁在
们的皮肤上打上其主人的标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国的特定利益都不到满足的状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民赶出了家园,四处漂流,
夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化夺了土著人民的权利,因为它破坏了土著社区赖以生存的健康的环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用的男性难民有时会对们的伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且
夺享有更好生活的机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不将其引渡或驱逐到另一个国家或
夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在被送往牢房前
手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期间,维持和平员被除去制服、武器和个
财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞和3名土族塞
组成
两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上
其
衣服被剥下,有
用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们被阉割、出售和剥夺文化,火红
烙铁在
们
皮肤上打上其主
记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所工作
员处理了44个国家
议会提供
最完整
答复并附
说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国特定利益都得
到满足
状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著民
权利,因为它破坏了土著社区赖以生存
健康
环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用男性难民有时会对
们
伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活
机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对公司
最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在被送往牢房前
手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上
其
衣服被剥下,有人用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们被阉割、出售和剥夺文化,火红
烙铁在
们
皮肤上打上其主人
标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,完全赤贫
境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所工作人员
理了44个国家
议会提供
最完整
答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国特定利益都得不到满足
状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著人民权利,因为它破坏了土著社区赖以生存
健康
环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用男性难民有时会对
们
伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活
机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在被送往牢房前
的手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”的内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上的其
衣服被剥下,有人
指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们被阉割、出售和剥夺文化,火红的烙铁在
们的皮肤上打上其主人的标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国的特定利益都得不到满足的状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著人民的权利,因为它破坏了土著社区赖以生存的健康的环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作的男性难民有时会对
们的伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活的机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫
空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然在
被送往牢房前
手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成两
技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上
其
衣服被剥下,有人用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们被阉割、出售和剥夺文化,火红
烙铁在
们
皮肤上打上其主人
标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年,
处于完全赤贫
境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所工作人员处理了44
国家
议会提供
最完整
答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国特定利益都得不到满足
状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著人民权利,因为它破坏了土著社区赖以生存
健康
环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用男性难民有时会对
们
伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活
机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在被送往牢房前
手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成两个技术小组审查了这些参赛作品。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,身上
其
衣服被剥下,有人用枪口指着威胁
。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
们被阉割、出售和剥夺文化,
烙铁在
们
皮肤上打上其主人
标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所工作人员处理了44个国家
议会提供
最完整
答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国特定利益都得不到满足
状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著人民权利,因为它破坏了土著社区赖以生存
健康
环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用男性难民有时会对
们
伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活
机会。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。