L'ONU doit recouvrer sa mission. Elle doit être « Nous les peuples », ou elle cessera d'être.
联合国必须其使命,必须称为“我……人民”
组织,否则就不
存在。
recouvrer vt;
得
recouvrer un effet de commerce 兑换商业票据
décoction pour recouvrer la santé et activer la circulation du sang 元活血汤
L'ONU doit recouvrer sa mission. Elle doit être « Nous les peuples », ou elle cessera d'être.
联合国必须其使命,必须称为“我……人民”
组织,否则就不
存在。
En tout cas, lorsque des heures supplémentaires seraient effectuées sans l'autorisation nécessaire, l'Office s'efforcerait d'obtenir l'autorisation ou de recouvrer les montants versés.
不论怎样,如果未经必要授权实际同意
班,工程处将设法获得适当
批准或者收回发放
班费。
Au paragraphe 315 de son rapport, le Comité a encouragé le PNUD à suivre la situation de tous les fonds d'affectation spéciale qui sont déficitaires en vue de recouvrer les montants correspondant à l'écart entre les dépenses et les recettes.
在报告第315段中,委员会鼓励开发计划署继续处理所有现赤字
信托基金,以期弥补超过所获资金
。
Au paragraphe 73 du rapport, il est dit que, comme le Comité l'a à nouveau recommandé, le PNUD a accepté de procéder régulièrement à une analyse chronologique complète de ses comptes débiteurs, de manière à pouvoir recouvrer les créances déjà anciennes.
在报告第73段中,开发计划署同意委员会再次提关于定期审查应收账款
完整账龄分析以期收回长期未收
账款
建议。
Le PNUD a suivi de près tous ces déficits de façon à les éliminer et à recouvrer les montants correspondants et continuera à suivre la question sur une base régulière.
开发计划署一直积极跟踪所有这种现赤字
基金,以便消除赤字或采取追偿行动,并将继续经常监测这一事项。
Certaines statistiques sur la question sont disponibles, particulièrement dans le cas où le gouvernement s'efforce de recouvrer ou de rapatrier certains enfants.
有一些关于此问题统计数据,特别是关于政府参与
寻找和遣返特殊儿童
数据。
L'acheteur avait intenté une action en justice contre l'intermédiaire autrichien pour recouvrer l'avance versée.
买方对奥地利中介提诉讼以追回其预付款。
Le droit de l'acheteur de recouvrer l'acompte versé devait être mis en balance avec le préjudice subi par le vendeur, de sorte que celui-ci n'encourait aucune responsabilité.
买方追回其预付货款权利必须由卖方遭受
损失来抵消,以便后者没有任何赔偿责任。
Après avoir demandé à l'acheteur par télécopie et par téléphone d'en prendre possession, le vendeur avait vendu les marchandises à d'autres acheteurs à un prix bien inférieur et avait intenté une action contre le premier acheteur pour recouvrer la différence entre le prix initialement convenu et le prix que le vendeur avait effectivement reçu.
在通过传真和电话要求买方接受货物之后,卖方将货物以低得多价格卖给其他买方,并对德国买方提起诉讼,以追回原定价格与卖方得到实际货款之间
差价。
Au paragraphe 117, le Comité a recommandé que la Commission d'indemnisation prenne des mesures supplémentaires pour recouvrer les fonds non distribués, dans le cadre de son plan d'achèvement des travaux.
在第117段,审计委员会建议赔偿委员会根据完工战略,采取进一步行动,收回未分发款项。
Il y a un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays et de nombreux réfugiés en dehors et de nombreuses personnes revenues dans le pays rencontrent des difficultés s'agissant de recouvrer leurs terres.
在布隆迪有许多流离失所人,在国外则有许多难民,但一些返回者在收回自己
土地方面遇到了困难。
L'Algérie a toujours prétendu être en faveur d'une solution, quelle qu'elle soit, qui permette au Maroc de recouvrer ses territoires annexés par l'Espagne, puissance coloniale.
阿尔及利亚一直宣称持能使摩洛哥从西班牙殖民者手中收回本国领土
一切方案。
Il y a plus important que de recevoir de l'argent ou de recouvrer des terres : l'occasion d'une campagne de réparations dont le but serait la réhabilitation des Noirs par les Noirs.
比得到金钱或追回土地更重要是黑人为黑人康
发起了赔偿运动。
En tant qu'élément central de l'aide à la population déplacée, la composante d'aide psychosociale tend à aider les femmes et les hommes à tirer parti de l'expérience vécue et à redémarrer dans la vie, de manière à recouvrer leurs aptitudes et capacités et à reconstituer des réseaux sociaux et familiaux en prévision de leur réinstallation ou de leur retour.
- 作为流离失所者照料工作横向核心,社会心理医学服务寻求帮助妇女和男子书写其经历和重新确定其生活规划,目
是在安置或返回
背景下,
他们/她们
能力与权能,并重建社会和家庭网络。
Le Conseil estime que les Palestiniens doivent impérativement tirer parti des conditions favorables et des possibilités offertes pour faire avancer leur juste cause et recouvrer leurs droits légitimes, notamment la création d'un État indépendant, ayant pour capitale la ville sainte de Jérusalem, sur leur sol national.
因此,利用现有有利局面和机会不仅重要,而且必不可少,以便促进巴勒斯坦人民
正义事业,使他们能够重新获得自己
合法权利,其中包括在其国土上建立一个以圣城耶路撒冷为首都
独立国家
权利。
L'Inde, à laquelle un montant de 16 millions de dollars est dû au titre de deux de ces missions, voudrait que le Secrétariat précise ce qu'il a fait au cours de l'année écoulée pour recouvrer les sommes dues ou les raisons pour lesquelles il n'a rien fait.
关于这两个特派团所欠款项,单是欠印度就达1 600万美元,希望秘书处说明,去年它为追回付款采取了哪些行动,或解释为何未采取任何行动。
Sur la somme totale à recouvrer de USD 1 087 000 au titre des réclamations présentées en double, la Commission a reçu le remboursement de USD 1 026 000.
关于重索赔,在1,087,000美元
偿还总额中,委员会已经收到退还
1,026,000美元。
C'est pourquoi, nous nous félicitons des efforts déjà consentis en vue de recouvrer la paix, la stabilité et le développement durable dans la région des Grands Lacs.
因此,我们欢迎在大湖区和平、稳定与可持续发展
努力。
En deuxième lieu, il convient d'appuyer les efforts faits par un gouvernement qui cherche à rétablir son autorité et à recouvrer sa capacité de gouverner et d'administrer un pays dans tous les domaines.
其次,应该持某国政府为寻求
权威和
在各方面治理和管理国家
能力而做
努力。
L'ONU doit recouvrer sa crédibilité.
联合国必须找回其公信力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。