La peur le ressaisit.
他又害怕起来。
La peur le ressaisit.
他又害怕起来。
Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。
À chacun il peut arriver de se tromper; vous vous êtes immédiatement ressaisi.
每个人都可能出错,而你却马上重新振作了起来。
Le ministre de l'Intérieur s'est félicité que «les Français se (soient) ressaisis».
盖昂部长对法国人“复又自我控制”表欣慰。
La crise actuelle doit être pour l'UNOPS l'occasion de se ressaisir et de se concentrer sur les marchés où la demande est manifeste, où le recouvrement intégral des coûts est possible, et sur lesquels le Bureau pourra répondre aux besoins des clients parce qu'il dispose du savoir-faire nécessaire.
项目厅必须抓住其目前问题带来的机会,从而能够进重组,把重点放在那些需求明确、能够回
全部成本以及项目厅有能力满足客户需求的市场上。
Alors que la communauté internationale se heurte à de graves défis en matière de paix et de sécurité, la Conférence du désarmement n'a pas d'autre choix, pour parler clairement et simplement, que de se ressaisir.
在国际社会和平与安全面临严重挑战的时刻,裁谈会别无选择,只有――用普通而简单的话来说――一起动起来才
。
Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast.
为此,委员会指水审查组进一步考虑是否通过一份海洋环境保护委员会决议,以便在研究审查组提交的
水处理技术可用性报告之后重新审议此事。
Un aspect important de tout système de collectivité portuaire est qu'il évite de ressaisir les données.
港口群体系统的一个重要方面是避免了重复输入数据。
Ma délégation demeure convaincue que devant l'impasse actuelle dans le processus de paix au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies se doit de se ressaisir du dossier et d'assumer sa responsabilité pleine et entière dans la recherche d'une issue au conflit.
我国代表团仍然坚信,鉴于中东和平进程目前陷入僵局,联合国必须再次着手处理这个问题,在设法解决该冲突方面承担其全部职责。
Les conclusions du rapport sont inquiétantes, mais néanmoins saines, car elles appellent à se ressaisir.
报告中的结论发出了一个令人担忧,但却有益的信号,使人警觉。
La République du Tchad demande solennellement à tous les belligérants de se ressaisir en pensant à ces millions de femmes et d'enfants, chaque jour terrorisés, qui ne demandent ni or, ni diamant, même pas la liberté parfois, mais seulement la paix et plus simplement la vie.
乍得共和国庄严呼吁所有交战者彻底改变其动,想到每天处于恐怖中的数以百万计的妇女和儿童,这些妇女和儿童正在要求的既不是黄金也不是钻石——有时甚至不是自由——而仅仅是和平,甚至仅仅是生存。
On l'encourage à développer son esprit d'indépendance et les services d'orientation lui fournissent les instruments et le savoir-faire dont elle a besoin pour se ressaisir et commencer une nouvelle vie.
鼓励妇女独立,并向妇女提供咨询,告知她们如何拾残局,并教导她们重新开始新生活所需的工具和专门知识。
Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement.
但是大家都已经看到,泰国找到了内在的力量,已经振奋起来,重新走上了通向发展的道路。
L'administration douanière recevant à l'avance des renseignements complets et à jour sur toutes les opérations, il n'est pas nécessaire de ressaisir cette information au bureau de destination, et les délais de traitement sont considérablement réduits à la frontière, ce qui facilite le commerce.
由于海关事先到关于所有作业的完整及时的信息,因此没有必要在目的地海关将信息二次加密—— 这样做可大大减少边界信息处理的延误从而促进贸易。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来。
Troisièmement, il se peut que le Tribunal ne parvienne pas à respecter les dates butoir fixées dans le cadre de la stratégie d'achèvement de ses travaux s'il doit se ressaisir d'affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne après avoir annulé les décisions de renvoi concernant ceux qui ne seraient pas jugés équitablement par des juridictions nationales.
第三,如果因为地方法院不能坚持公平审判的原则而不得不回向该地区移交的案件,将它们重新发回国际法庭审理,则也可能对《完成工作战略》的预定日期产生影响。
Après avoir reçu du PNUD les bordereaux interservices électroniques, le bureau de Genève ressaisit à la main les versements dans le système SIG.
到开发署的办事处间电子转账凭单之后,日内瓦人道主义事务协调厅将付款重新人工输入综管系统。
Il est grand temps que notre village planétaire se ressaisisse et se laisse guider par cette saine conviction que la sécurité est globale ou n'est pas.
我们受到困扰的世界早就应该为这样一项健康的信念所指导,即安全要么是全面的、要么是不存在的。
Si c'est le personnel du registre qui entre les données, il y a risque d'erreur lors de la saisie ou ressaisie des données mais, là encore, on peut y pallier en mettant en place des contrôles électroniques de validation et en s'assurant que l'on fait bien parvenir au client une copie de l'inscription ou des résultats de la recherche.
如果数据的输入和搜索项的输入由登记处工作人员进,在转换和检索数据方面出现人为错误的危险是随时会发生的,尽管通过电子编辑校对和确保向用户及时返还登记数据或搜索结果的方式也可以减少出现错误的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。