Hier après-midi, nous avons pris un sentier et franchi des haies en acheminant à l’autre bout de la colline.Nous appelons ça comme une aventure de randonnés.
昨天下午,我们从住的客栈,走山里的小路,穿过层层灌木,到了对岸的古堡,也算是徒步吧。
s'acheminer: aller, cheminer, se diriger, tendre, s'orienter, se rendre,
Hier après-midi, nous avons pris un sentier et franchi des haies en acheminant à l’autre bout de la colline.Nous appelons ça comme une aventure de randonnés.
昨天下午,我们从住的客栈,走山里的小路,穿过层层灌木,到了对岸的古堡,也算是徒步吧。
Les cartes postales permettaient à cette époque de donner des nouvelles des assiégés, et étaient acheminées en ballon.
用气球进行传递的明信片当时是用来报告被围困居民情况的。
Les pourparlers engagés s'acheminent vers leur conclusion.
已开始的谈判正逐步获得结果。
Un mini-panneau solaire comparable à celui d'une calculette transforme la lumière en électricité, acheminée par fil vers la bouche de l’utilisateur.
一块跟迷你太阳能板,尺寸与袖珍计算器所用差不多,将光线转化为电流,再通过电线将电流引入使用者口中。
L’équipage de l’avion a reçu pour sa part l’ordre de rentrer en Tunisie après avoir acheminé l’ex-président.
完成运送前总统任务之后,机组成员收到指令返回突尼斯。
La foule des bourgeois et des bourgeoises s'acheminait donc de toutes parts dès le matin, maisons et boutiques fermées, vers l'un des trois endroits désignés.
一清早,住家和店铺就关门,成群的市民,男男女女,从四面八方涌向指定的三个地点。
Suivant le même parcours que les pièces de l'avion géant, les débris de l'A330 doivent maintenant être acheminés jusqu'à Langon sur la Garonne, avant de finir le voyage en camion.
按照和大飞机的检组装相同的方法,A330的残骸
结束了卡车装载后,将被运向
加龙省的朗贡市。
Concernant l'Afrique et le Moyen-Orient, la région de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient sert de point de transbordement pour les drogues acheminées d'Afghanistan et d'Asie du Sud-Est vers les marchés européens.
关于非洲和中东,北非和中东区域被用作从阿富汗和东南亚向欧洲市场贩运毒品的一个中途转运点。
Il constate également que les programmes exécutés dans le cadre de la Convention constituent des instruments importants pour assurer la protection, la remise en état et la régénération des écosystèmes dans les zones arides, acheminer l'investissement vers les zones rurales et faire en sorte que les politiques en faveur des pauvres profitent vraiment aux groupes vulnérables à faible revenu.
审评委第三届会议还承认,《防治荒漠化公约》的各项方案均是重要工具,用以保护生态系统和恢复旱地,向农村地区输送投资,并为实地帮助弱势低收入群体而发挥扶贫政策的作用。
De façon réaliste, en dépit des nombreux accomplissements, la voie vers le progrès sur laquelle s'achemine le pays continuera d'être parsemée de succès et de difficultés multiples.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国前进的
路
将继续取得成功和面临挑战。
D'après les sources officielles, en attendant leur départ, les personnes qui se réfugient en Mongolie sont acheminées vers Oulan-Bator, et le Gouvernement mongol n'envisage pas d'installer un camp de réfugiés pour les héberger.
官方来源显示,那些蒙古寻求避难所的人
离开以前都被安置
乌兰巴托,蒙古政府没有为他们建立难民营的计划。
Les ressources locales acheminées par l'intermédiaire du PNUD par les pays de programme en faveur de leurs propres priorités de développement ont augmenté de 20 %, passant à 1,2 milliard de dollars.
方案国家通过开发计划署获得的用于支助本国发展优先事项的当地资源增加了20%,达到12亿美元。
Ces fonds relèvent d'un poste distinct du budget du Ministère de l'éducation et de la science, et sont acheminés vers les conseils d'écoles sur la base de normes fixées en fonction du nombre d'élèves.
这种资金作为单独的一项包含教育和科学部预算之内,按照每名学生规定的标准划拨给学校委员会。
Ces armes finissent entre les mains de criminels, exacerbant les problèmes que connaissent les autorités chargées de faire respecter la loi ou - pire encore - sont récupérées par des courtiers d'armes sans scrupules, qui les acheminent vers des zones de conflit ou les remettent à des extrémistes et terroristes.
这些武器落入罪犯手中,使得执法机构所面临的问题更加严重,更糟糕的是,这些武器落入贪得无厌的武器中间商的手中,最后又落到冲突地区和极端分子及恐怖分子手中。
En outre, ils rendent les activités de l'Office plus difficiles en augmentant le besoin de services essentiels, en sapant la capacité de l'Office à acheminer l'aide et en exposant son personnel et ses installations à des risques graves.
以色列继续对巴勒斯坦人和货物的自由流动施加限制,使难民受到很大的压力,并且严重妨碍他们班、
学和获得保健、粮食和干净的饮用水。
Le Guyana reste solidaire des efforts des Gouvernements et des peuples des pays touchés pour acheminer les secours et, dans le long terme, assurer le relèvement et la reconstruction des pays et il veut espérer que la réponse de la communauté internationale se poursuivra sur le long terme.
圭亚那继续声援受灾国家政府和人民的救济努力,以及长期性的确保恢复和重建的努力,并相信国际社会的反应的确将长期持续下去。
Jusqu'ici, une aide évaluée à quelque 25 millions de dollars, dont une aide alimentaire, des médicaments et autres produits, a été acheminée à bord d'avions qatariens vers les pays touchés.
到目前为止,卡塔尔飞机已向受灾国运送了2 500万美元的援助,包括食物援助、医药和其他产品。
Il a aussi été recommandé de prendre des mesures pour améliorer la qualité des demandes présentées au Comité et les délais dans lesquels elles sont acheminées.
需要采取行动以提高提交该委员会案件的质量和及时性。
Conformément aux dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1590 (2005), la MINUS a soumis le 16 mai aux Gouvernements kenyan et ougandais des propositions d'arrangements de transit pour que son personnel et son matériel puissent être acheminés librement, sans entrave et sans perte de temps.
又根据第1590(2005)号决议第8段,5月16日,联苏特派团向肯尼亚和乌干达政府提出了关于联苏特派团人员和设备自由、不受阻碍、迅速地抵达苏丹的拟议过境安排。
Ils emploient également des techniques telles que : l'application avec précision et périodicité d'engrais pour répondre aux besoins des cultures, l'utilisation d'engrais perfectionnés à diffusion contrôlée et de systèmes qui acheminent les engrais jusqu'aux racines des plantes en passant par les feuilles.
他们使用的技术还包括:精确掌握施肥量和时间,满足作物的需要,使用先进的控释肥和通过叶子将肥料送达植物根部的体系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。