Les usines d'une superficie totale de 6000 mètres carrés, 5.000.000 de yuans d'actifs immobilisés, est la production moderne de meubles de bureau professionnel fabricant.
工厂总面积6000平方米,固定资产500万元,是生产现代办公家具的专业厂家。
s'immobiliser: bondir, bouger, partir, passer, balancer, bondissant, s'agiter, se démener,
Les usines d'une superficie totale de 6000 mètres carrés, 5.000.000 de yuans d'actifs immobilisés, est la production moderne de meubles de bureau professionnel fabricant.
工厂总面积6000平方米,固定资产500万元,是生产现代办公家具的专业厂家。
Une enquête préliminaire a révélé que le D3115 a subi une panne d'électricité et s'est immobilisé après avoir été frappé par la foudre.
初步调查显示,D3115次列车是由于遭到雷击后引起电力故障,导致了它滞不动。
Ils immobilisent des troupes ennemies.
他们敌军动弹不得。
La voiture s'immobilise au feu rouge.
汽车在红灯时下。
Un barrage de gendarmerie filtre les voitures, immobilisant, preuves du radar à l’appui, tous ceux qui n’auraient pas respecté la signalisation routière.
一个宪兵的关卡在“过滤”着车辆,那些胆敢藐视道路警示的汽车了下来,有雷达检验为证。
Quand vous ne voulez pas acheter l'actif immobilisé doit être utilisé lorsque nous vous fournissons court-long de location d'une gamme complète de services de loyer.
当您不愿购置固定资产又必须用车时,我们为您提供短租长租的全套服务。
Synopsis :Malgré sa paralysie, Jake Sully, un ancien marine immobilisé dans un fauteuil roulant, est resté un combattant au plus profond de son être.
由于瘫痪,前海军陆战队员杰克•萨利需要靠轮椅移动,但他内心的战斗热情从未减。
Le plutonium ne doit pas être utilisé comme combustible dans des réacteurs civils, il doit être gardé dans des emplacements bien protégés et il doit être immobilisé pour prévenir la contrebande et sa réutilisation dans des armes nucléaires.
不能用作民用反应堆的燃料,必须保存在严加保护的地点,必须保证其固定,并防止走私以及在核武器中的再次利用。
Une résolution du Conseil de sécurité exigeant des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qu'ils immobilisent tout appareil venant de ce pays découvert sur leur territoire avait été incorporée dans le droit de la Communauté européenne.
安全理事会的一项议要求联合国会员国扣押在其领土发现的任何来自南斯拉夫的飞机,后来,根据欧洲共同体的法律,执行了这项
议。
Au moins 14 d'entre eux étaient immobilisés, en réparation ou hors d'usage.
至14辆车无法
用、在修或无法修理。
Cette aide de mixité économique peut être demandée par une association commerciale dont cinq des membres au moins sont des producteurs agricoles, et qui s'occupe de commercialiser ou de traiter les produits agricoles de ses membres, ainsi que de la vente de ces produits et des actifs immobilisés ou disponibles - si la vente de ces actifs est nécessaire à la production agricole en question.
如果一个商业协会至有5名成员是农业生产者,其活动领域是营销或加工成员生产的农产品、销售自己生产的农产品以及生产农产品所必须的固定资产和流动资产,那么该商业协会就可以申请对农业生产者的联合经济行动支助。
L'avocat a aussi déposé une plainte spéciale auprès du Ministre égyptien de l'intérieur, du Procureur général et du Directeur général des établissements pénitentiaires, affirmant que le requérant n'avait pas été traité comme il convenait au cours de son hospitalisation, notamment qu'il avait été enchaîné à son lit et immobilisé pour des raisons médicales, puis remis en prison avant d'avoir été rétabli.
这名律师还已经向埃及内务部、首席国家检察官以及监狱管理总局局长提出了特别申诉,声称申诉人在住院期间受到了不适当的待遇,其中包括将申诉人锁在病床上,不准自由活动,以及在康复之前把他送回监狱。
Les restrictions sévères de la circulation des biens et des personnes, y compris le personnel humanitaire, ont effectivement immobilisé et isolé les Palestiniens et ont entraîné l'effondrement de la vie économique, sociale, éducationnelle et culturelle de la population locale.
对货物及人员(包括人道主义援助人员)流动的严格限制有效地束缚和孤立了巴勒斯坦人,导致当地人口、经济、社会、教育和文化生活的崩溃。
Au paragraphe 32 de son rapport, le Comité avait réitéré les recommandations suivantes, que l'UNRWA avait acceptées : a) fournir des informations plus détaillées sur les acquisitions, cessions et sorties de bilans d'immobilisations intervenues pendant l'exercice afin de faire apparaître les variations de l'actif immobilisé; b) améliorer, dans les états financiers de l'Office pour le prochain exercice, les informations figurant dans la note relative aux ajustements sur exercice antérieur.
在报告的第32段,委员会重申以前提出的建议,近东救济工程处同意它应:(a) 提供更多有关两年期间资本购置、处理和注销情况的详细资料,反映从期初到期末结余的变动情况;(b) 在下一个两年期财务报表中,改进关于上一年调整数附注的披露。
Les notes des comptes contiennent des informations sur les écritures comptables concernant le parc immobilier de l'Office, y compris des travaux de construction en cours, et ses autres actifs immobilisés.
土地、在建的房屋建筑及其他固定资产的变动情况已在账户的附注中详细披露。
Une majorité d'entre elles est parvenue à la conclusion que l'obligation énoncée dans la deuxième phrase, d'arrimer, de brêler et d'immobiliser les marchandises dans un conteneur était déjà couverte par l'obligation plus générale énoncée dans la première phrase.
其中大多数代表团所得出的结论是,头一句较为笼统的义务已经涵盖了第二句中对集装箱内的货物加以积载、绑扎及加固的义务。
L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.
其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人不仅必须用把货物装在能承受运输的箱子里的方法来对货物加以适当的装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内的箱子加固。
À cette occasion, les renforcements envoyés par l'ONUCI pour venir en aide aux gardes du corps du Ministre ont été délibérément immobilisés par les Jeunes patriotes et des éléments de la population locale qui les soutenaient, et un certain nombre de véhicules de l'ONUCI ont été détruits.
在袭击过程中,联科行动派出支援部长警卫队的增援部队遭到爱国青年及当地居民中与他们有联系的人员的蓄意阻挡,联科行动的数辆汽车被捣毁。
À cela il faut ajouter les décisions gouvernementales exigées par les organismes étrangers, qui ont immobilisé l'épargne nationale, voire l'ont dirigée vers des investissements financiers à l'étranger, comme dans le cas du Fonds de stabilisation, d'investissement et de réduction de l'endettement public (FEIREP).
此外,我们还要补充提到,外国实体要求政府作出的一些定导致无法动用国内储蓄,甚至助长了国外投资现象,促进稳定、社会和生产投资与减轻公债基金的情况就是这样。
Les réparations peuvent être coûteuses et immobiliser le bateau longtemps.
修理费用会很高,并且会损失大量运营时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。