Certains ont provoqué des incendies dans les quartiers mêmes où ils habitent, ils ont brûlé les voitures de leurs voisins, de leurs proches, ils s'en sont pris à leurs écoles, à leurs gymnases.
些
竟然在自己居住
社区纵火,焚烧邻居和亲
车辆,甚至袭击自己
学校和健身房。
provoquer vt引, 激发, 诱发
provoquer l'éruption et la vésiculation 表疹发疱
provoquer la pyogénie pour traiter l'anthrax 破溃痈疽
provoquer le vomissement 探吐
provoquer le vomissement de la salive flegmatique 涌吐痰涎
consolider la résistance de la superficie et provoquer la diurèse 固表利水
expulser le vent et provoquer la diurèse 祛风行水
rafraîchir la chaleur et provoquer la diurèse 清热利尿
rafraîchir le sang et provoquer la diurèse 凉血利尿
réchauffer les reins pour provoquer la diurèse 温肾利水
renforcer la fonction cardiaque pour provoquer la diurèse 强心利尿
provoquer la diaphorèse pour expulser le vent 【医学】解表祛风
provoquer la diurèse pour éliminer l'humidité 【医学】利尿湿
provoquer la diurèse pour faire disparaître l'œdème provoquer la diurèse pour faire disparaître l'œdème【医学】利尿消肿
Certains ont provoqué des incendies dans les quartiers mêmes où ils habitent, ils ont brûlé les voitures de leurs voisins, de leurs proches, ils s'en sont pris à leurs écoles, à leurs gymnases.
些
竟然在自己居住
社区纵火,焚烧邻居和亲
车辆,甚至袭击自己
学校和健身房。
Une photo en noir en blanc de la Première dame de France nue n’a pas provoqué l’enthousiasme aujourd’hui à l’Hôtel Drouot, à Paris.
一幅近日展示于巴黎Drouot旅馆法国第一夫
布吕尼
黑白裸照并没有引
们
热情。
Ils nous ont dit que la concentration des gaz à effet de serre provoquera un réchauffement de la planète jamais vu dans l'histoire de l'humanité.
们告诉我们,温室气体
浓度,导致全球气候变暖是
类历史上前所未有
。
" Je suis désolée d'avoir provoqué cette scène, mais je suis étudiante en psychologie et je pépare une thèse sur le comportement humain dans les situations les plus inattendues."
“我很抱歉造成了这种局面,我是心理学专业学生,正准备一篇关于
们在意料不到
情况下所产生
举动
论文。”
Je tiens à vous assurer que les incidents de cette triste journée, provoqués par quelques uns, ne reflètent pas les sentiments de mes concitoyens pour le peuple chinois.
在这伤心一天所发生
一系列事件是由个别
引
,
们不能反映我们
国民对中国
民
感情。
À l'étranger, ses propos n'ont pas tardé à susciter des réactions. «Mais c'est peut-être bien cela, justement, qu'Ahmadinejad espérait provoquer», suggère un sociologue iranien。
这消息立即引了其
国家
关注。“这也是好
,总统只是想证明什么吧。”一位伊朗社会学家表示。
Tout simplement parce que l’horreur, tout comme le beau, provoque des sentiments qui, chez un croyant renforcent l’espoir.
原因很简单,羞耻感和美感一样,都会促使那些怀有信仰产生一些强
其希望
感觉。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢战败并不能削弱阿提拉
统治,但在453年,
去世导致了帝国
土崩瓦解。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝国
覆灭。
Le pays connait depuis le début de l'été des pluies torrentielles qui ont provoqué les pires inondations qu'ait connu le pays depuis des décennies.
中国从入夏就知道暴雨将至。暴雨会导致最严重
洪水,而严重
洪水数十年来对中国
来说并不陌生。
Mais la dépendance à Internet est un parfait exemple d'un mode trouble provoqué par sa connexion au monde le plus populaire de communication et de réseau social, de l'Internet.
但是,网络成瘾就是一个很好例证一种时尚障碍所带来
其连接到世界上最流行
通讯和社会网络,互联网。
Caractère d’un vin excessivement riche en alcool, jusqu’à l’excès. Ce type de vin monte rapidement à la tête et peut provoquer des étourdissements passagers.
容易让上头
酒是酒精含量高
酒。顾名思义,酒力会迅速窜到脑袋,使
晕头转向。
Emis sous forme gazeuse, l'iode inhalé a la propriété de se fixer très rapidement sur la thyroïde, provoquant son irradiation.
气体形式碘,有着进入
体后即能迅速附着并沉积于甲状腺
特性,对甲状腺造成放射性伤害。
Avec MD, si elle est gentille,le reportage se passera toujours bien,mais si elle me provoque, je me sentirai toujours mal.
跟MD,如果她在采访中表现友好时候,采访总是很顺利,但是她故意找我事时我感觉总是很糟糕。
Cette contamination sans précédent a provoqué des tensions entre l'Espagne, dont deux exploitations agricoles sont mises en cause, et l'Allemagne.
这次史无前例细菌感染导致了西班牙和德国之间
紧张局面,且两国
农业开发都受到了质疑。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要动机,当汽车在满负荷运行
时候,颠簸很容易感受到并且会引
损害。
La surpopulation de sangliers provoque de nouveaux déséquilibres, selon ces mêmes experts: en effet, ces quadrupèdes se nourrissent notamment de serpents, eux-mêmes prédateurs de rongeurs.
这些激增野猪群又导致了新一轮
生态失衡。专家表示,蛇捕食四蹄动物,四蹄动物捕食啮齿动物。
ChocoChic vient d'être victime d'une erreur coûteuse, qui a provoqué la démission d'un directeur de branche, d'un directeur de marketing et de plusieurs collaborateurs.
chocochic 刚刚因为一个错误而使得大量资金流出.这个错误证明了区域经理,一个市场经理以及很多
合作者.
Fondée il ya 15 ans, a été provoquée par une opération de produits du bois issus de la Mongolie, la Russie des importations gamme.
公司成立十五年来,一直致立于木材经营,产品从蒙古,俄罗斯进口,品种齐全。
Ces fortes chutes de neige, très inhabituelles dans le sud du pays, ont provoqué des coupures de courant dans de nombreuses villes.
这些强降雪在这个国家南部非常不同寻常,已经在若干城市导致电力供应中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。