法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 使戴上; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; []遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住的窗


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 他企图掩盖他的忧愁。

3. []使暗淡, 使模糊, 使朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊的眼睛, 噙着泪水的眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄]使(底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 使弯曲, 使扭曲, 使翘曲, 使变形:

voiler une roue 扭弯一轮子


se voiler v. pr.
1. 戴
2. []变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书的重量压弯了的书架搁板
roue qui se voile 扭曲的轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚的云使天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假具,替……戴罩;taire缄默不语;contenter使高兴,使快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当在这里,在巴黎这样的地方听到有人对大谈起“选择头巾的自由”报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖他的忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作的话,那们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带的穆斯林妇女和留胡须的穆斯林男子每天被袭击的报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中有8所学校同意女学生

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位的组织的问题,现在需要对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

们所采取的态度将是非常建设性的,但不指望们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念的反叛,她们在这样的行动中找到了一种对自由的定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

们所有人都谴责的暴力袭击使们的梦想暂时消退,并提醒们每一个人性格中潜伏的野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他国家必然将任何单方寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上》也许来自于一份巨大的悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生的可怕攻击给们的会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间发看,在沟的旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小丘后一会又出现在们前。它离们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住在教堂广场的包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出的几乎毫不掩饰的命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


lovage, lovchorrite, lovéite, lovénite, lover, lovéringite, lovetel, lovozérite, lovtchorrite, lowbric,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 使戴上面纱; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住的窗


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 他企图掩盖他的忧愁。

3. [引]使暗淡, 使模糊, 使朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊的眼睛, 噙着泪水的眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄]使(底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 使弯曲, 使扭曲, 使翘曲, 使变形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书的重量压弯了的书架搁板
roue qui se voile 扭曲的轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚的云使天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;taire缄默不语;contenter使高兴,使快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还戴面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样的地方听到有人对我大谈起“选择头巾的自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖他的忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作的话,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱的穆斯林妇女和留胡须的穆斯林男子每天被袭击的报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个位的组织的问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取的态度将是非常建设性的,但不能指望我们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念的反叛,她们在这样的行动中找到了一种对自由的定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏的野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他国家必然将任何单方面寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上戴面纱》也许来自于一份巨大的悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生的可怕攻击给我们的会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟的旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小丘后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住在教堂广场的面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出的几乎毫不掩饰的命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


loyauté, loyer, Loyson, loze, lozère, Lr, LRT, lso cai, LTA, lu,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 戴上面纱; 用罩布住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住的窗


2. [转]饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 企图的忧愁。

3. [引]暗淡, 模糊, 朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊的眼睛, 噙着泪水的眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄](底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 弯曲, 扭曲, 翘曲,

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]得黯淡, 得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 得低哑, 得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲,

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书的重量压弯了的书架搁板
roue qui se voile 扭曲的轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚的云天空得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;taire缄默不语;contenter高兴,快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还戴面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样的地方听到有人对我大谈起“选择头巾的自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

企图的忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作的话,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱的穆斯林妇女和留胡须的穆斯林男子每天被袭击的报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位的组织的问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取的态度将是非常建设性的,但不能指望我们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念的反叛,她们在这样的行动中找到了一种对自由的定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责的暴力袭击我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏的野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

国家必然将任何单方面寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上戴面纱》也许来自于一份巨大的悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生的可怕攻击给我们的会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟的旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小丘后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住在教堂广场的面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出的几乎毫不饰的命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


Luchaire, lucianite, lucide, lucidement, lucidité, Lucie, Lucien, Lucienne, Lucifer, luciférase,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 使戴上面纱; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 掩盖忧愁。

3. [引]使暗淡, 使模糊, 使朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊眼睛, 噙着泪水眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄]使(底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 使弯曲, 使扭曲, 使翘曲, 使变形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书重量压弯了书架搁板
roue qui se voile 扭曲轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚云使天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;taire缄默不语;contenter使高兴,使快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些林妇女还戴面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样地方听到有人对我大谈起“选择头巾自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

掩盖忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多妇女不得不戴着头巾去工作,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱林妇女和留胡须林男子每天被袭击报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位组织问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取态度将是非常建设性,但不能指望我们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念反叛,她们在这样行动中找到了一种对自由定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责暴力袭击使我们梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

国家必然将任何单方面寻求更大安全保障行动视为隐含威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上戴面纱》也许来自于一份巨大悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生可怕攻击给我们会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小丘后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天晚上,住在教堂广场面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨攻击;相反,根据问题是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒坦社区人口运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出几乎毫不掩饰命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


lucite, luckite, lucknow, luckyite, luçon, lucratif, lucrativement, lucre, lucullan, lucullite,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 戴上面纱; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 他企图掩盖他忧愁。

3. [引]暗淡, 模糊, 朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊眼睛, 噙着泪水眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山


4. [](底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书重量压弯了书架搁板
roue qui se voile 扭曲轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;taire缄默不语;contenter高兴,快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还戴面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样地方听到有人对我大谈起“选择头巾自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多妇女不得不戴着头巾去工,那末我们该对妇女走出家门工何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱穆斯林妇女和留胡须穆斯林男子每天被袭击报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位组织问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取态度将是非常建设性,但不能指望我们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念反叛,她们在这样行动中找到了一种对自由定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责暴力袭击我们梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他国家必然将任何单方面寻求更大安全保障行动视为隐含威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上戴面纱》也许来自于一份巨大悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生可怕攻击给我们会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天晚上,住在教堂广场面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨攻击;相反,根据问题是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出几乎毫不掩饰命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


ludlockite, Ludlovien, Ludlow, ludo-éducatif, ludothèque, ludwigite, ludwigshafen am rhein, lueneburgite, luès, lueshite,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 使上面纱; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 他企图掩盖他忧愁。

3. [引]使暗淡, 使模糊, 使朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊眼睛, 噙着泪水眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄]使(底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 使弯曲, 使扭曲, 使翘曲, 使变形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 面纱
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书压弯了书架搁板
roue qui se voile 扭曲轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚云使天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……假面具,替……面罩;taire缄默不语;contenter使高兴,使快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样地方听到有人对我大谈起“选择头巾自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多不得不着头巾去工作,那末我们该对妇走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱穆斯林妇和留胡须穆斯林男子每天被袭击报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统111所学校中只有8所学校同意学生面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位组织问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取态度将是非常建设性,但不能指望我们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念反叛,她们在这样行动中找到了一种对自由定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责暴力袭击使我们梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他国家必然将任何单方面寻求更大安全保障行动视为隐含威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上面纱》也许来自于一份巨大悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生可怕攻击给我们会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小丘后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天晚上,住在教堂广场面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨攻击;相反,根据问题是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出几乎毫不掩饰命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


lumineusement, lumineux, luminion, luminisme, luministe, luminogène, luminométrie, luminophare, luminophore, luminosité,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 戴上面纱; 用罩布住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住


2. [转]掩, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 企图掩忧愁。

3. [引]暗淡, 模糊, 朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊眼睛, 噙着泪水眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄](底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]得黯淡, 得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 得低哑, 得不响亮
4. 弯, 扭, 翘形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书重量压弯了书架搁板
roue qui se voile 扭轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚天空得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;taire缄默不语;contenter高兴,快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还戴面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样地方听到有人对我大谈起“选择头巾自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

企图忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多妇女不得不戴着头巾去工作,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱穆斯林妇女和留胡须穆斯林男子每天被袭击报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位组织问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取态度将是非常建设性,但不能指望我们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念反叛,她们在这样行动中找到了一种对自由定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责暴力袭击我们梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

国家必然将任何单方面寻求更大安全保障行动视为隐含威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上戴面纱》也许来自于一份巨大悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生可怕攻击给我们会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小丘后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天晚上,住在教堂广场面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨攻击;相反,根据问题是非直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出几乎毫不掩饰命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


lunatique, lunaute, lunch, lundi, lundyite, lune, luné, lunetier, lunetière, lunette,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 使戴上; 用罩布住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住的窗


2. [转]饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 企图的忧愁。

3. [引]使暗淡, 使模糊, 使朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊的眼睛, 噙着泪水的眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄]使(底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 使弯曲, 使扭曲, 使翘曲, 使变形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书的重量压弯了的书架搁板
roue qui se voile 扭曲的轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚的云使天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假具,替……戴罩;taire缄默不语;contenter使高兴,使快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样的地方听到有人对我大谈起“选择头巾的自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

企图的忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作的话,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于的穆斯林妇女和留胡须的穆斯林男子每天被袭击的报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位的组织的问题,现在需要对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取的态度将是非常建设性的,但不能指望我们把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念的反叛,她们在这样的行动中找到了一种对自由的定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏的野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

国家必然将任何单方寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上》也许来自于一份巨大的悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生的可怕攻击给我们的会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟的旁边,亮起了一个灯笼灯光一会消失在小丘后一会又出现在我们前。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住在教堂广场的包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出的几乎毫不饰的命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


lunulaire, lunule, lunulé, luocalcite, luochalybite, luodiallogite, luomagnésite, luotolite, luoyang, lupalite,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 使戴上面纱; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住的窗


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 他企图掩盖他的忧愁。

3. [引]使暗淡, 使模糊, 使朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊的眼睛, 噙着泪水的眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄]使(底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 使, 使扭, 使翘, 使变形:

voiler une roue 扭一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响
4. , 扭, 翘, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书的重量压了的书架搁板
roue qui se voile 扭的轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚的云使天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假面具,替……戴面罩;taire缄默不语;contenter使高兴,使快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

某些穆斯林妇女还戴面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我黎这样的地方听到有人对我大谈起“选择头巾的自由”我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖他的忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作的话,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱的穆斯林妇女和留胡须的穆斯林男子每天被袭击的报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位的组织的问题,现需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取的态度将是非常建设性的,但不能指望我们把头沙子

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念的反叛,她们这样的行动中找到了一种对自由的定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏的野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他国家必然将任何单方面寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

脸上戴面纱》也许来自于一份巨大的悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,离此不远处发生的可怕攻击给我们的会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,沟的旁边,起了一个灯笼灯光一会消失小丘后面一会又出现我们前面。它离我们越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住教堂广场的面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的是非直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除勒斯坦社区人口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出的几乎毫不掩饰的命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


lustration, lustre, lustré, lustréedu, lustrer, lustrerie, lustreur, lustreuse, lustrine, lusungite,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,
v. t.
1. 使戴上面纱; 用布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住的窗


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 他企图掩盖他的忧愁。

3. [引]使暗淡, 使模糊, 使朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊的眼睛, 噙着泪水的眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄山丘。


4. [摄]使(底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 使弯曲, 使扭曲, 使翘曲, 使变形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书的重量压弯了的书架搁板
roue qui se voile 扭曲的轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚的云使天空变得灰暗

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher匿;occulter;mentir撒谎,说谎;masquer替……戴假面具,替……戴面;taire缄默不语;contenter使高兴,使快乐;nier否认,不承认,拒绝,抵赖;maquiller化妆;moquer嘲笑,嘲弄;ignorer不知道;croire相信;

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还戴面纱

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当在这里,在巴黎这样的地方听到有人对大谈起“选择头巾的自由”只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖他的忧愁。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作的话,那该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,也不应自欺欺人。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱的穆斯林妇女和留胡须的穆斯林男子每天被袭击的报告。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位的组织的问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

所采取的态度将是非常建设性的,但不能指望把头在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念的反叛,她在这样的行动中找到了一种对自由的定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

所有人都谴责的暴力袭击使的梦想暂时消退,并提醒每一个人性格中潜伏的野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他国家必然将任何单方面寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上戴面纱》也许来自于一份巨大的悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生的可怕攻击给的会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间发看,在沟的旁边,亮起了一个灯灯光一会消失在小丘后面一会又出现在前面。它离越来越近。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住在教堂广场的面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这是决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出的几乎毫不掩饰的命令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 voiler 的法语例句

用户正在搜索


lutteur, lux, luxation, luxe, luxé, luxembourg, Luxembourgeois, luxer, luxmètre, luxomètre,

相似单词


voilage, voile, voilé, voile du Navire, voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure,