法语助手
  • 关闭

v. t.
1. [罕]激起抗, 使; 引起暴动; 煽动
2. [转]激起愤慨; 引起感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多都被这个的话所激怒。

se révolter v. pr.
1. 抗, ; 暴动; 起义; 乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 抗某
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感到)愤慨, 气愤; 产生感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正的事情激起了我的愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚动+er动词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚动,转动,卷绕

派生:

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种境下工作会产生逆心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,就格外令深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

众将此视为有罪不罚现象,起而

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎奋起抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇听闻的违儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国将起而抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果抗或晕船,或对掳走他们的有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的类大量口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]激起反抗, 使造反; 引起暴动; 煽动叛乱
2. []激起愤慨; 引起反感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多人都被这个人的话所激怒。

se révolter v. pr.
1. 反抗, 造反; 暴动; 起义; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 反抗某人, 造某人的反
se révolter contre le destin[]和命运作


2. [](感到)愤慨, 气愤; 产生反感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正的事情激起了我的愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚动+er动词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚动,动,卷绕

派生:
  • révolte   n.f. 暴动;反叛;造反;反抗

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

反义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,反抗;renverser;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种境下工作会产生逆反心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战武器时,就格外令人深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视有罪不罚现象,起而反抗

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因他们感觉到其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋起反抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因他们的行有违人类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些骇人听闻的违反儿童权利行,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学就与继续生活在极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


布满纹理的, 布满乌云(天空), 布满陷阱的道路, 布满相同图案式花纹的装饰, 布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸, 布面,

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]激反抗, 使造反; 动; 煽动叛乱
2. [转]激愤慨; 反感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多人都被这个人的话所激怒。

se révolter v. pr.
1. 反抗, 造反; 动; 义; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 反抗某人, 造某人的反
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感到)愤慨, 气愤; 产生反感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正的事情激了我的愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚动+er动词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚动,转动,卷绕

派生:
  • révolte   n.f. 动;反叛;造反;反抗

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

反义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,反抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种境下工作会产生逆反心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,反抗

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎完全而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋反抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将而反抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


布氏参属, 布氏杆菌, 布氏杆菌病, 布氏杆菌的, 布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属, 布氏藻科,

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]激起反抗, 使造反; 引起暴动; 煽动叛乱
2. [转]激起愤慨; 引起反感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多都被这个所激怒。

se révolter v. pr.
1. 反抗, 造反; 暴动; 起义; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 反抗某, 造某
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感到)愤慨, 气愤; 产生反感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正事情激起了我愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚动+er动词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚动,转动,卷绕

派生:
  • révolte   n.f. 暴动;反叛;造反;反抗

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

反义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,反抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍感觉,我在这种境下作会产生逆反心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,就格外令深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令发指是,对科索沃和梅托希亚塞族儿童采取暴行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残暴9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手行动确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测局势,而在受到影响青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃巴黎民奋起反抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种反抗勇气是源于自己母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现目标做出承诺,但深感遗憾是,这些价值遭到如此无耻践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器问题,因为他们行为有违类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在反抗政府。渡边生活也当与木月旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃全世界穆斯林感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇听闻违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁蓄谋目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国民将起而反抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们有任何不从,就会被扔进冰冷大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天世界中,日益可观技术和科学成就与继续生活在最极端贫困状态中类大量口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体当地和国际员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


布置成摺裥状, 布置成褶裥状, 布置橱窗, 布置得很好的, 布置房间, 布置岗哨, 布置工作, 布置深水水雷, 布置套房, 布置优雅之房间,

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]激起反抗, 使造反; 引起叛乱
2. [转]激起愤慨; 引起反感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多人都被这个人的话所激怒。

se révolter v. pr.
1. 反抗, 造反; ; 起义; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 反抗某人, 造某人的反
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感到)愤慨, 气愤; 产生反感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正的事情激起了我的愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚+er词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚,转,卷绕

派生:
  • révolte   n.f. ;反叛;造反;反抗

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

反义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,反抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种境下工作会产生逆反心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋起反抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


步兵团, 步兵营, 步步, 步步登高, 步步高升, 步步进逼, 步步深入, 步步为营, 步测, 步程计,

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]激起反抗, 使造反; 引起暴动; 煽动叛乱
2. [转]激起愤慨; 引起反感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多人都被个人的话所激怒。

se révolter v. pr.
1. 反抗, 造反; 暴动; 起; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 反抗某人, 造某人的反
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感)愤慨, 气愤; 产反感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte种不公正的事情激起了我的愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚动+er动词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚动,转动,卷绕

  • révolte   n.f. 暴动;反叛;造反;反抗

词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,反抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在境下工作会产逆反心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因为他们感觉其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘种虐待,不太会采取行动。

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残暴的9月11日恐怖主攻击事件发之后,打击恐怖主问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感被抛弃的巴黎人民奋起反抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

反抗的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,些价值遭如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且处都是学在反抗政府。渡边的活也当与木月的旧女友直子重逢时而发改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益威胁,是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


步进跟踪, 步进继电器, 步进位移, 步进选择开关, 步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重,

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]激反抗, 使造反; 引; 煽叛乱
2. [转]激愤慨; 引反感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多人都被这个人的话所激怒。

se révolter v. pr.
1. 反抗, 造反; 义; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 反抗某人, 造某人的反
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感到)愤慨, 气愤; 产生反感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正的事情激了我的愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚+er词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚,转,卷绕

派生:
  • révolte   n.f. ;反叛;造反;反抗

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

反义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,反抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种境下工作会产生逆反心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,反抗

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎完,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋反抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将而反抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


步枪射击, 步枪子弹, 步桥, 步人后尘, 步入, 步入歧途, 步哨, 步速, 步态, 步态电描记器,

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]抗, 使造; 引起暴动; 煽动叛乱
2. [转]起愤慨; 引起感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多人都被这个人的话所

se révolter v. pr.
1. 抗, 造; 暴动; 起义; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 抗某人, 造某人的
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感到)愤慨, 气愤; 产生感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正的事情起了我的愤慨

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚动+er动词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚动,转动,卷绕

派生:
  • révolte   n.f. 暴动;叛;造

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种境下工作会产生逆心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,起而

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地毁手工艺品的行动确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋起抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇人听闻的违儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


, , , , 钚生产反应堆, 钚收益, 钚土, , , 部(行政部门的),

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,

v. t.
1. [罕]反抗, 使造反; 引暴动; 煽动叛乱
2. [转]慨; 引反感, 使…厌恶

Beaucoup de gens ont été révoltés par les propos de cet homme. 许多人都被这个人的话所怒。

se révolter v. pr.
1. 反抗, 造反; 暴动; 义; 叛乱:
se révolter contre (l'autorité de ) qn 反抗某人, 造某人的反
se révolter contre le destin[转]和命运作斗争


2. [转](感到)慨, 气; 产生反感, 厌恶

常见用法
cette injustice me révolte这种不公正的事情了我的

法 语 助 手
助记:
ré向后,复原+volt滚动+er动词后缀

词根:
volt, volu(t) 滚动,转动,卷绕

派生:
  • révolte   n.f. 暴动;反叛;造反;反抗

近义词:
cabrer,  dégoûter,  fâcher,  indigner,  outrer,  écoeurer,  scandaliser,  écurer,  révulser,  écœurer,  choquer,  insurger,  se mutiner,  se rebeller,  résister,  se soulever,  se cabrer,  élever,  inscrire en faux,  protester

se révolter: refuser,  regimber,  remuer,  réagir,  résister,  s'insurger,  s'élever,  se cabrer,  se rebeller,  se rebiffer,  se mutiner,  contester,  s'opposer,  tenir tête,  se dresser,  s'indigner,  rebeller,  élever,  mutiner,  désobéir,  

反义词:

se révolter: obéir,  se résigner,  se soumettre,  servir,  écouter,  suivre,  accepter,  admettre,  se résigner à,  souscrire à,  céder,  se conformer

apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  charmer,  céder,  discipliner,  discipliné,  obéir,  obéissant,  
联想词
punir惩处,惩办;massacrer屠杀;protester抗议,提出异议;réprimer镇压,平息;plaindre同情,可怜,怜悯;dénoncer揭发,揭露;culpabiliser有罪;résister抵抗,反抗;renverser翻转;manifester表示,表达;condamner给判刑,给定罪;

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种境下工作会产生逆反心理。

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,反抗

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。

Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.

在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。

En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.

此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋反抗统治者。

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.

在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.

这种行径将点燃全世界穆林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将而反抗,推翻本国政府。

Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.

奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.

国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 révolter 的法语例句

用户正在搜索


部队的空投, 部队的前进, 部队的主力, 部队的装备, 部队行动的协调, 部队建制, 部队营地, 部队运输船, 部分, 部分(事物的),

相似单词


revoler, revolin, révoltant, révolte, révolté, révolter, révolu, révolue, révolution, révolution française,