法语助手
  • 关闭
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹动了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感动得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感动了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感动
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词

词根:
mot, mob, meub, mouv 运动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够触动我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

,她说,摩洛哥对色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


答礼, 答理, 答腔, 答数, 答题, 答谢, 答谢宴会, 答言, 答疑, 答应,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书], 摇
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]起, 引起:
émouvoir une querelle 起一场争吵

3.
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感了我。


4. 心烦意乱, 震惊

s'émouvoir v. pr.
1. , 摇荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner震惊;surprendre撞见;impressionner刻印象,引起强烈感受;effrayer害怕,惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir欢欣,喜悦,高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter兴奋,;convaincre说服,信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔民的困境触了所有的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众,他们之间矢志不渝的真情打了每一个

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,坚强的革命意志和锲而不舍的精神着中国民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期来,Li 对我说了很多令我感的话,她的眼光落在我身上就会令我

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对色列企图阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数的,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹动了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感动得热
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感动了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感动
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够触动我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打官腔, 打官司, 打官司的爱好, 打光, 打光棍, 打光棍儿, 打归营鼓, 打滚, 打滚(在地上或泥泞中), 打滚(在泥泞里),

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹动了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感动得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感动了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感动
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不说他是“听天由命”,是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再触动我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎不因此而有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打寒颤, 打寒战, 打夯, 打夯机, 打行李, 打好根基, 打呵欠, 打呵欠的人, 打黑, 打横,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3.
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感了我。


4. 心烦意乱, 震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感, 激
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer害怕,惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir欢欣,喜悦,高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter兴奋,;convaincre说服,信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人,他们之间矢志不渝的真情打了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感的话,她的眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打诨, 打火, 打火机, 打火机的燃气管, 打火机的芯子, 打火机电石, 打火机钢轮, 打火机火石, 打火机燃料, 打火石取火,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感, 使激
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感, 激
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人,他们之间矢志不渝的真情打了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他“听天由命”,少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感的话,她的眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够我们,而这真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

于普通囚犯,特别报告员感到关注,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的,今天的冲突受害人中大多数平民,包括流离失所者和难民,其中许多人妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应独自享受,而一种方法,用它来最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳, 打蜡, 打蜡地板, 打蜡工, 打蜡机, 打蜡人, 打蜡者, 打篮球, 打篮球者, 打烂<俗>, 打狼, 打捞, 打捞沉船, 打捞船, 打捞船锚, 打捞尸体, 打捞筒, 打烙印(古时给犯人), 打雷, 打擂台, 打冷枪,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹动了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感动得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感动了我。


4. 使心, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感动
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

些情况之下,些国家在其发言中所示的关切实际又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科示严重关切一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

种每天的悲剧不幸不再能够触动我们,而是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之的形象。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打裂, 打铃, 打零, 打领带, 打流感预防针, 打卤面, 打乱, 打乱点的挂钟, 打乱惯常的活动时间, 打乱计划,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 阵微风吹动了树叶。

2. [古]激, 引
émouvoir une querelle 激争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感动得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的幸遭遇感动了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她轻易感动
il s'est ému de notre malheur 他被我们的幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志渝的真情打动了每个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志渝,以坚强的革命意志和舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

理解这现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧再能够触动我们,这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能因此有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在些在堪称人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术应是独自享受,种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打麦, 打麦场, 打麦人, 打满贯, 打毛刺, 打毛线, 打毛线的针, 打毛衣, 打铆机, 打闷棍,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹动了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被的忘我精神感动得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
讲述的不幸遭遇感动了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动荡:
La mer s'émeut. 海

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感动
il s'est ému de notre malheur 被我们的不幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

这些情况之下,这些国家其发言中所表示的关切实际上又什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说天由命”,但,至少外表上,这个意外的打击确实没有使惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

的嗓声让心感觉到如此的温和,吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落我身上就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却我们的眼前激化和爆发,我们知道这会怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够触动我们,而这真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注,有报告称,存一些堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的,今天的冲突受害人中大多数平民,包括流离失所者和难民,其中许多人妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应独自享受,而一种方法,用它来感动最大多数的人,向们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


打平手, 打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,