Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.
出发的汽笛响了,火车开了。
s'ébranler: partir,
Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.
出发的汽笛响了,火车开了。
Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
火车慢慢开,她心情忧伤。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难不能摇我们的决心。
Le passage du train ébranlait toute la maison.
火车经过时, 整幢房子都在震。
Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.
出发的汽笛响了,火车开了。
Le débat avait cependant ébranlé ses certitudes sur ces deux points.
但是,经过辩论以后,他不再能够确信这两点理由。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他的突然去世感到悲痛。
Il estime qu'un tel «partage» des pièces justificatives ébranle sérieusement la crédibilité de ces requérants.
小组认为,这种证据“共享”损害了索赔人的信用。
La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.
而这又可能反过来损害公众的信心和信任。
Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.
过去几年里,一轮恐怖主义行使世界感到震惊。
La déstabilisation du Kosovo risque également d'ébranler la région tout entière.
破坏科索沃局面还可能破坏整个地区的局势。
L'instabilité institutionnelle ébranle aussi la confiance des partenaires internationaux du pays.
这种体制荡还降低了该国的国际伙伴们的信心。
Pour le court terme, les événements du 11 septembre ont ébranlé une économie mondiale déjà vulnérable.
从短期来看,9月11日的事件摇了本已脆弱的世界经济。
De plus, des « bandhs » (grèves générales) ébranlent la stabilité dans l'ensemble du pays.
此外,`bandhs'(大罢工)破坏了整个国家的。
Ces tragédies ont ému les peuples du monde entier et ont ébranlé la stabilité internationale.
这些悲剧震撼了全世界各国人民,使国际安全受到威胁。
Rien n'a plus violemment ébranlé notre sentiment de sécurité que les événements du 11 septembre.
11日的事件最强烈地震了我们的安全感。
La société palestinienne est devenue instable et sa structure sociale est ébranlée.
巴勒斯坦社会变得荡,生活遭受破坏。
Tous ces phénomènes ont malheureusement ébranlé les fondements de la stabilité mondiale.
令人遗憾的是,所有这些现象摇了全球
的基础。
Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.
然而,自那以后的事态发展却使我们的乐观希望破灭。
声明:以上例句、词分类均由互
网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。