Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.
出发的汽笛响了,火车开动了。
Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
火车慢慢开动,她心情忧伤。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难不能动摇我们的决心。
Le passage du train ébranlait toute la maison.
火车经过时, 整幢房子都在震动。
Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.
出发的汽笛响了,火车开了。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他的突然去世感到悲。
Il estime qu'un tel «partage» des pièces justificatives ébranle sérieusement la crédibilité de ces requérants.
认为,这证据“共”了索赔人的信用。
La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.
而这又可能反过来公众的信心和信任。
Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.
过去几年里,一轮恐怖主义行动使世界感到震惊。
La déstabilisation du Kosovo risque également d'ébranler la région tout entière.
破坏科索沃稳定局面还可能破坏整个地区的局势。
L'instabilité institutionnelle ébranle aussi la confiance des partenaires internationaux du pays.
这体制动荡还降低了该国的国际伙伴们的信心。
Pour le court terme, les événements du 11 septembre ont ébranlé une économie mondiale déjà vulnérable.
从短期来看,9月11日的事件动摇了本已脆弱的世界经济。
De plus, des « bandhs » (grèves générales) ébranlent la stabilité dans l'ensemble du pays.
此外,`bandhs'(大罢工)破坏了整个国家的稳定。
Ces tragédies ont ému les peuples du monde entier et ont ébranlé la stabilité internationale.
这些悲剧震撼了全世界各国人民,使国际安全受到威胁。
Rien n'a plus violemment ébranlé notre sentiment de sécurité que les événements du 11 septembre.
11日的事件最强烈地震动了我们的安全感。
La société palestinienne est devenue instable et sa structure sociale est ébranlée.
巴勒斯坦社会变得动荡,生活遭受破坏。
Tous ces phénomènes ont malheureusement ébranlé les fondements de la stabilité mondiale.
令人遗憾的是,所有这些现象动摇了全球稳定的基础。
Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.
然而,自那以后的事态发展却使我们的乐观希望破灭。
De nombreux pays seraient créés et la stabilité du monde entier serait ébranlée.
许多新国家将产生,整个世界的稳定将受到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?
“唔!”国王有点动摇了,问道:“事情真是这样的吗?”
Tout à coup la vibration lointaine et mélancolique d’une cloche ébranla les vitres.
令人怅惘的钟声忽然从远处传来,震撼着窗上的玻璃。
À peine avait-il fini de parler que la cloche de l'église s'ébranla.
他说完,教堂的钟就敲响了。
Mais lui-même paraissait ébranlé et j'ai compris que les choses n'allaient pas bien pour moi.
但他本人似乎也受到了震动,我明白我的事情不妙了。
辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。
Un fusillade ébranla les carreaux. C'étaient les postillons saluant l'ostensoir.
枪声震动窗户玻璃。来是车僮在向圣龛。
Le convoi s'ébranla et quitta la zone aéroportuaire en empruntant l'autoroute 678.
车子启动,离开飞机场,驶上678高速公路。
C'était pour rire, M'man. Le train s'ébranla.
“开个玩笑嘛,妈妈。” 火车启动了。
Mais, qui aurait pu le prévoir ! Un violent coup de poing ébranla la table.
他沉重的拳头震动了桌子。
Sois tranquille, Axel, elles ne parviendront pas à l’ébranler.
“放,阿克赛,鲸鱼动不了这堵墙的。
Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa conviction.
阿托斯这些话说得极为自然,达达尼昂抱定的想法都有些动摇了。
La capitale est ébranlée par la nouvelle.
巴黎被这个消息震惊了。
Une explosion, qu’on eût entendue à cent milles de distance, ébranla les couches de l’air.
这次爆炸的声音,就是在百英里以外也能听见。
Notre héros fut étonné, impatienté, mais sa reconnaissance n’en fut point ébranlée.
我们的英雄吃惊了,不耐烦了,不过他的感激之情丝毫不曾动摇。
Mrs Weasley emmena Ginny, suivie de son mari qui paraissait toujours aussi ébranlé.
韦斯莱夫人把金妮领了出去,韦斯莱先生跟在后面,仍然是副受了很大打击的样子。
Il a ébranlé les fondations de notre pensée, de notre culture et de notre civilisation.
因为光速航行使人的思想发生了根本的改变,也就改变了文明和文化。”
Il se sentait ébranlé par sa dispute avec Seamus qu'il avait toujours bien aimé.
与西莫的争吵使哈利感到绪烦乱,他直是非常喜欢西莫的呀。
Les pistons émirent un sifflement sonore et le train s'ébranla.
发动机的活塞发出响亮的嘶嘶声,火车开动了。
C'est … horrible, dit Hermione, visiblement ébranlée.
“… … 太可怕了。”
La locomotive lâcha un jet de vapeur et le train s'ébranla.
火车喷着蒸气,开始移动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释