Pour tout le monde, Dreyfus est un traître, un abominable traître.
大家以为,德雷福斯确是个叛徒,是个令人憎恶的叛徒。
Pour tout le monde, Dreyfus est un traître, un abominable traître.
大家以为,德雷福斯确是个叛徒,是个令人憎恶的叛徒。
Les nouvelles étaient bonnes également pour la comédie romantique L’Abominable vérité.
对于浪漫喜剧《丑陋的真相》来说依然传来喜报。
Autre démarrage supérieur aux attentes: la comédie romantique- L’abominable vérité, qui a survécu aux critiques très mitigées pour s’emparer de la troisième place.
浪漫喜剧《丑陋的真相》,这部电影评论贬不一,取得榜眼位置。
Nous éprouvons tous honte et regrets devant les actes abominables perpétrés par certains prêtres et religieux.
对于某些司铎及会士的如此恶劣的犯罪行为,我们深感愧疚和遗憾。
En fait, au cours de la dernière semaine, plus de 400 Palestiniens ont été détenus, s'ajoutant aux milliers de Palestiniens qui continuent d'être détenus illégalement dans des prisons et établissements pénitentiaires israéliens, et ce, dans des conditions abominables et inhumaines.
事实上,上周,又有400多勒斯坦人被拘留,还有数
勒斯坦人继续被非法拘留在条件极为恶劣、极不人道的以色列拘留中心和监狱。
L'Union européenne réaffirme son plein appui au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et félicite leur personnel pour les efforts qu'ils ont faits afin que justice soit rendue aux victimes de crimes parmi les plus abominables.
欧洲联盟重申充分支持卢旺达问题国际法庭和前南问题国际法庭,并赞扬两法庭全体工作人员努力为最令人震惊罪行的受害者伸张正义。
Il condamne avec la dernière fermeté le meurtre abominable, le 11 juillet à Mogadishu, du militant de la paix somalien Abdulkadir Yahya Ali.
安全理事会最强烈地谴责7月11日在摩加迪沙残酷杀害索马里和平人士Abdulkadir Yahya Ali的行径。
En ce jour même, le peuple cubain commémore le vingt-neuvième anniversaire de l'acte terroriste abominable perpétré par ce même Posada Carriles pendant le vol d'un avion de ligne cubain, causant la mort de 73 de ses passagers.
古人民今天正在这个波萨达·卡里勒斯犯下可怕恐怖行径二十九周年之际怀念受难者,当时他袭击了一架航行中的古
班机,造成73
乘客死亡。
Comme le montrent certains rapports, les femmes qui n'ont aucune chance de trouver du travail, qui triment dans des conditions abominables ou qui gagnent un salaire de misère, se déplacent dans leur pays ou à l'étranger pour trouver un emploi.
一些报告显示,面临没有就业机会的妇女,工作条件太差的妇女,或工资低到无法生活的妇女,会在本国境内移徙或跨越国界寻找就业机会。
L'Union européenne (UE) est déterminée à mettre fin à l'impunité des auteurs des crimes les plus abominables qui préoccupent la communauté internationale.
欧洲联盟坚定地致力于结束对犯有令国际社会关切而又极为残暴罪行者有罪不罚的状况。
Si nous voulons que les auteurs des crimes les plus abominables n'aient aucun endroit où trouver refuge, nous devons accroître nos efforts collectifs en vue de promouvoir l'universalité du Statut de Rome.
如果我们要确保世界多数最恶劣罪行的作恶者无处藏身,我们必须增强我们的集体努力,促进《罗马规约》的普遍性。
Les représentants israéliens auront beau déployer tous les efforts possibles, que ce soit au Conseil de sécurité ou ailleurs, pour dissimuler les dimensions abominables de leur occupation des terres d'autrui, ils ne pourront passer sous silence une seule vérité : la communauté internationale a voté plus de 1 000 fois contre Israël et son occupation des territoires d'autrui, sa politique barbare mène au mépris total du droit international en général et du droit humanitaire international.
不管以色列代表在安全理事会或其他地方如何努力掩盖占领别人领土的野蛮做法,他们掩盖不了一个事实:国际社会1000多次投票反对以色列及其占领别人领土的野蛮政策——它完全无视国际法和人道主义法,执意推行这项政策。
Les crimes abominables que sont les tueries extrajudiciaires et les assassinats ciblés commis par le régime israélien ont continué sans relâche, tandis que se poursuivent d'autres crimes israéliens comme la destruction de foyers, d'infrastructures et de terres agricoles, l'expansion illégale de colonies, la détention et l'emprisonnement de milliers de Palestiniens, la construction du mur expansionniste et l'imposition de châtiments collectifs à l'ensemble de la population palestinienne.
以色列政权犯下的令人震惊的法外杀戮和定点暗杀罪行有增无减,与此同时,以色列还继续犯下其他罪行,如摧毁住房、基础设施和农田、非法扩大定居点、扣留和监禁数以
计的
勒斯坦人,建造扩张主义隔离墙以及对
勒斯坦居民实行集体惩罚。
Comment peut-on décrire autrement cette réalité qu'en disant qu'elle s'inscrit dans une politique abominable et odieuse d'apartheid qui ne devrait plus exister?
这种现实只能说是一种现在不应该再存在的骇人听闻、令人憎恶的种族隔离政策的一部分。
Souvenons-nous qu'il s'agit d'une milice qui a préparé et perpétré un génocide et qui, si l'occasion lui en était donnée, commettrait de nouveau ce crime abominable.
我们应记住,这是曾经计划并实际进行种族灭绝的民兵,只要有机会,他们就会再次犯下这种骇人听闻的罪行。
Certes, on ne saurait trop insister sur la nécessité de traduire en justice les auteurs de crimes abominables contre l'humanité, mais il faut également garder à l'esprit les coûts d'opportunité et les considérations pratiques.
尽管将那些对人类犯下重罪者绳之以法的重要性怎么强调也不过分,但还是应该注意有关的机会成本和可行性问题。
Le Tribunal pénal international pour le Rwanda a prononcé des verdicts qui ont fait date en transmettant le message qu'il n'y a pas d'impunité pour des crimes aussi abominables.
卢旺达问题国际刑事法庭已经做出了历史性的判决,发出的询息是对于这种残暴的罪行是不能不受惩罚的。
M. Baali (Algérie) (parle en anglais) : Quatre jours après l'abominable assassinat de cheikh Yassine et de six autres Palestiniens emportés par un missile israélien à leur sortie d'une mosquée, le Conseil de sécurité n'est en mesure de présenter ni une déclaration présidentielle ni une résolution condamnant cette exécution extrajudiciaire et demandant qu'il soit mis fin à cette pratique, qui est contraire au droit international.
利(阿尔及利亚)(以英语发言):谢赫·亚辛和其他6
勒斯坦人离开寺院时遭到以色列导弹的袭击,这一骇人听闻的暗杀发生后4天,安全理事会仍无法提出一份谴责这种法外处决和呼吁停止这种违反国际法的做法的主席声明和决议。
C'est un acte abominable qui caractérise l'époque dans laquelle nous vivons.
这是我们时代一个令人发指的现象。
Évoquant le danger de ces mines terrestres, le Secrétaire général mentionnait dans un de ses messages que non seulement « ces armes abominables, enfouies par millions, attendent en silence de tuer ou de mutiler des femmes et des enfants innocents », mais leur « présence, ou même la crainte de la présence d'une seule mine terrestre peut empêcher la culture de tout un champ, priver un village entier de ses moyens de subsistance et, élever ainsi un obstacle supplémentaire sur la difficile route qui mène à la reconstruction et au développement ».
秘书长在提到地雷危险时指出,埋藏的数百万件可怕武器不仅静悄悄地等待着杀害或者伤残无辜儿童和妇女,而且,其存在——甚至仅仅存在一枚地雷所造成的威胁——就可以阻止种植庄稼的活动,断绝整个村庄的生计,从而在重建和发展道路上制造另一个障碍。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。