La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口性别组成和年龄组成失调在农村地区
大。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口性别组成和年龄组成失调在农村地区
大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格做法影响了报告
可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济虚弱状况,这种差异将有可能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下位置用于修
因区域集团不均匀
批准数目而出现
不均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注性别比不利于女孩,认为这可能是导致贩运拐卖妇女和女童事件增分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例严重不协调致使男首领在村委会
决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些不适宜资源
紧进行镇压和暴力就是犯下无可补救
错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂工领域及深色塑料
工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持和平队
编队必须妥善,任务规定与资源之间
差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多平民和儿童——表明以色列
军事
应过去是,而且继续是无分寸
。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成负担与受害国或不法行为
任何受害者将得到
利益严重不称
情况,这是出于公
性和合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济和社会事业需要相比是多么不平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易整体结构可能存在严重
不均衡,例如规模相对
小
交易却声称有庞大有力
银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间人数比例日益失调,这影响到该厅
效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差不齐根源是资源与任务搭配不当,从而造成沉重
工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”和“不相称”标准意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用和延迟不相称为基础
标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持和平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行任务和我们向联合国提供
资源之间
差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构讲话中提请我们注意,军备开支和为援助
署
资源不成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间
不平稳;经核准
员额表上有10%
职位被冻结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口性别组成年龄组成的失调在农村地区反映较大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格的做法影响了报告的可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济的虚弱状况,这种差异将有可能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下的位置用于修因区域集团
均匀的批准数目而出现的
均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注性别比利于女孩,认为这可能是导致贩运拐卖妇女
女童事件增加的部分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例的严重协调致使男首领在村委会的决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些适宜的资源加紧进行镇压
暴力就是犯下无可补救的错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女的失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维部队的编队必须妥善,任务规定与资源之间的差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死打伤的巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多
民
儿童——表明以色列的军事反应过去是,而且继续是无分寸的。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成的负担与受害国或法行为的任何受害者将得到的利益严重
的情况,这是出于公
性
合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济社会事业需要
比是多么的
等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易的整体结构可能存在严重的均衡,例如规模
对较小的交易却声
有庞大有力的银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间的人数比例日益失调,这影响到该厅的效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差齐的根源是资源与任务搭配
当,从而造成沉重的工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”“
”标准的意见得到了一些支
,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用
延迟
为基础的标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行的任务
我们向联合国提供的资源之间的差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构的讲话中提请我们注意,军备开支为援助部署的资源
成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明的许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间的稳;经核准的员额表上有10%的职位被冻结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口性别组成和年龄组成的失调在农村地区反映较大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格的做法影响了报告的可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济的虚弱状况,这种差异将有可能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下的位置用于修因区域集团
均匀的批准数目而出现的
均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注性别比利于女孩,认为这可能是导致贩运拐卖妇女和女童事件增加的
分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例的严重协调致使男首领在村委会的决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些适宜的资源加紧进行镇压和暴力就是犯下无可补救的错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女的失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持和的编
必须妥善,任务规定与资源之间的差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤的巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多民和儿童——表明以色列的军事反应过去是,而且继续是无分寸的。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成的负担与受害国或法行为的任何受害者将得到的利益严重
称的情况,这是出于公
性和合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济和社会事业需要相比是多么的等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易的整体结构可能存在严重的均衡,例如规模相对较小的交易却声称有庞大有力的银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间的人数比例日益失调,这影响到该厅的效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差齐的根源是资源与任务搭配
当,从而造成沉重的工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”和“相称”标准的意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用和延迟
相称为基础的标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持和方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行的任务和我们向联合国提供的资源之间的差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构的讲话中提请我们注意,军备开支和为援助署的资源
成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明的许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间的稳;经核准的员额表上有10%的职位被冻结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口性别组龄组
的失
在农村地区反映较大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格的做法影响了报告的可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济的虚弱状况,这种差异将有可能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下的位置用于修因区域集团不均匀的批准数目而出现的不均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注性别比不利于女孩,认为这可能是导贩运拐卖妇女
女童事件增加的部分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例的严重不使男首领在村委会的决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些不适宜的资源加紧进行镇压暴力就是犯下无可补救的错误,给前途造
严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女的失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强维持
平部队的编队必须妥善,任务规定与资源之间的差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死打伤的巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多平民
儿童——表明以色列的军事反应过去是,而且继续是无分寸的。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造的负担与受害国或不法行为的任何受害者将得到的利益严重不称的情况,这是出于公
性
合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济社会事业需要相比是多么的不平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易的整体结构可能存在严重的不均衡,例如规模相对较小的交易却声称有庞大有力的银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间的人数比例日益失,这影响到该厅的效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差不齐的根源是资源与任务搭配不当,从而造沉重的工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”“不相称”标准的意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用
延迟不相称为基础的标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行的任务
我们向联合国提供的资源之间的差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构的讲话中提请我们注意,军备开支为援助部署的资源不
比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明的许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间的不平稳;经核准的员额表上有10%的职位被冻结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口别组成
年龄组成的失调在农村地区
映较大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格的做法影响了报告的可信。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济的虚弱状况,这种差异将有可能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下的位置用于修因区域集团不均匀的批准数目而出现的不均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注别比不利于女孩,认为这可能是导致贩运拐卖妇女
女童事件增加的部分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例的严重不协调致使男首领在村委会的决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些不适宜的资源加紧进行镇压就是犯下无可补救的错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女的失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持平部队的编队必须妥善,任务规定与资源之间的差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死打伤的巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多平民
儿童——表明以色列的军事
应过去是,而且继续是无分寸的。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成的负担与受害国或不法行为的任何受害者将得到的利益严重不称的情况,这是出于公合理
考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济社会事业需要相比是多么的不平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易的整体结构可能存在严重的不均衡,例如规模相对较小的交易却声称有庞大有的银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间的人数比例日益失调,这影响到该厅的效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差不齐的根源是资源与任务搭配不当,从而造成沉重的工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”“不相称”标准的意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用
延迟不相称为基础的标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行的任务
我们向联合国提供的资源之间的差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构的讲话中提请我们注意,军备开支为援助部署的资源不成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明的许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间的不平稳;经核准的员额表上有10%的职位被冻结。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口性别组成和年龄组成失调在农村地区反映较大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格做法影响了报告
可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济虚弱状况,这种差异将有可能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下位置用于修
因区域集团不均匀
批准数目而出现
不均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注性别比不利于女孩,认为这可能是导致贩运拐卖妇女和女童事件增加部分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例严重不协调致使男首领在村委会
决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些不适源加紧进行镇压和暴力就是犯下无可补救
错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持和平部队编队必须妥善,任务规定与
源之间
差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多平民和儿童——表明以色列
军事反应过去是,而且继续是无分寸
。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成负担与受害国或不法行为
任何受害者将得到
利益严重不称
情况,这是出于公
性和合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济和社会事业需要相比是多么不平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易整体结构可能存在严重
不均衡,例如规模相对较小
交易却声称有庞大有力
银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间人数比例日益失调,这影响到该厅
效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差不齐根源是
源与任务搭配不当,从而造成沉重
工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”和“不相称”标准意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用和延迟不相称为基础
标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持和平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行任务和我们向联合国提供
源之间
差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构讲话中提请我们注意,军备开支和为援助部署
源不成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间
不平稳;经核准
员额表上有10%
职位被冻结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口别组成和年龄组成的失调在农村地区反映较大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格的做法影响了报告的。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济的虚弱状况,这种差异将有能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下的位置用修
因区域集团
均匀的批准数目而出现的
均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注别比
女孩,认为这
能是导致贩运拐卖妇女和女童事件增加的部分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例的严重协调致使男首领在村委会的决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些适宜的资源加紧进行镇压和暴力就是犯下无
补救的错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用歧化松香改
树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女的失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持和平部队的编队必须妥善,任务规定与资源之间的差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤的巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多平民和儿童——表明以色列的军事反应过去是,而且继续是无分寸的。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用恢复原状对责任国造成的负担与受害国或
法行为的任何受害者将得到的
益严重
称的情况,这是出
公
和合理
考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济和社会事业需要相比是多么的平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易的整体结构能存在严重的
均衡,例如规模相对较小的交易却声称有庞大有力的银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间的人数比例日益失调,这影响到该厅的效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差齐的根源是资源与任务搭配
当,从而造成沉重的工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”和“相称”标准的意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用和延迟
相称为基础的标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持和平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行的任务和我们向联合国提供的资源之间的差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构的讲话中提请我们注意,军备开支和为援助部署的资源成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明的许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间的平稳;经核准的员额表上有10%的职位被冻结。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
由此看来,人口性别组成和年龄组成失调在农村地区反映较
。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格做法影响了报告
可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济虚弱状况,这种差异将有可能扩
。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下位置用于修
因区域集团不均匀
批准数目而出现
不均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注性别比不利于女孩,认为这可能是导致贩运拐卖妇女和女童事件增加部分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例严重不协调致使男首领在村委会
决策方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些不适宜资源加
镇压和暴力就是犯下无可补救
错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持和平部队编队必须妥善,任务规定与资源之间
差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤巴勒斯坦人数目之
——其中包括很多平民和儿童——表明以色列
军事反应过去是,而且继续是无分寸
。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成负担与受害国或不法
为
任何受害者将得到
利益严重不称
情况,这是出于公
性和合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济和社会事业需要相比是多么不平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易整体结构可能存在严重
不均衡,例如规模相对较小
交易却声称有庞
有力
银
做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
动厅专业人员与支助工作人员之间
人数比例日益失调,这影响到该厅
效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差不齐根源是资源与任务搭配不当,从而造成沉重
工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”和“不相称”标准意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用和延迟不相称为基础
标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持和平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执任务和我们向联合国提供
资源之间
差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构讲话中提请我们注意,军备开支和为援助部署
资源不成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间
不平稳;经核准
员额表上有10%
职位被冻结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La disproportion est donc plus marquée à la campagne.
此看来,人口性别组成和年龄组成
失调在农村地区反映较大。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格做法影响了报告
可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济虚弱状况,这种差异将有可能扩大。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下位置用于修
因区域集团不均匀
批准数目而出现
不均衡情况。
Le Comité craint que la trop grande disproportion numérique entre les sexes n'aggrave la traite des femmes et des filles.
委员会表示关注性别比不利于女孩,认为这可能是导致贩运拐卖妇女和女童事件增加部分原因。
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village.
这一比例严重不协调致使男首领在村委会
方面长期占主导地位。
Poursuivre l'escalade de la répression et de la violence avec une telle disproportion de moyens, c'est commettre l'irréparable, c'est insulter gravement l'avenir.
继续以这些不适宜资源加紧进行镇压和暴力就是犯下无可补救
错误,给前途造成严重威胁。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持和平部队编队必须妥善,任务规定与资源之间
差异应予避免。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤巴勒斯坦人数目之大——其中包括很多平民和儿童——表明以色列
军事反应过去是,而且继续是无分寸
。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成负担与受害国或不法行为
任何受害者将得到
利益严重不称
情况,这是出于公
性和合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济和社会事业需要相比是多么不平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易整体结构可能存在严重
不均衡,例如规模相对较小
交易却声称有庞大有力
银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间人数比例日益失调,这影响到该厅
效率。
Le Bureau pense que la cause fondamentale de la médiocrité des produits est la disproportion entre les ressources et les tâches à accomplir, qui se traduit par une lourde surcharge de travail.
监督厅认为,工作质量参差不齐根源是资源与任务搭配不当,从而造成沉重
工作量。
Bien que le maintien des deux critères (impossibilité et disproportion) ait bénéficié d'un certain soutien, il a été convenu, à l'issue de la discussion, de ne conserver que le critère de disproportion.
尽管同时保留“无法”和“不相称”标准意见得到了一些支持,但经讨论后,工作组商定应当采用以费用和延迟不相称为基础
标准。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持和平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行任务和我们向联合国提供
资源之间
差距。
S'adressant à nous le 31 janvier dernier, le Secrétaire général de la Conférence a appelé notre attention sur la terrifiante disproportion entre les dépenses militaires et les moyens consacrés à l'aide au développement.
裁谈会秘书长在1月31日向本机构讲话中提请我们注意,军备开支和为援助部署
资源不成比例令人震惊。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间
不平稳;经核准
员额表上有10%
职位被冻结。
声明:以上例、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。