Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
disproportion f. 比例不当, 不成比例, 不合比例; 不相称
disproportion entre la production et la consommation 生产与消费失调
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Ce Programme a distingué les problèmes suivants : les enseignants manquent de connaissances en matière d'égalité entre les sexes; les élèves féminines sont les plus nombreuses dans les écoles secondaires, mais elles choisissent des professions moins prometteuses en termes de carrière et de revenus; il y a une disproportion considérable entre femmes et hommes dans les études supérieures de haut niveau.
该方案确定了存在下述问题:教师缺乏两性平等方面知识;虽然在高等院校中女生占多数,但是她们一般选
在职业前景和收入上不太有前途
专业;在最高一级学业中男女相差悬殊。
Enfin, il a dénoncé la disproportion criante entre le volume de travail des rapporteurs, qui ne cessait de croître, et les ressources financières et humaines dont ils disposaient pour s'acquitter de leurs fonctions de manière efficace.
最后,他指出了各机制工作量要求(不断增长
工作量)与可用于有效开展工作
有限
力和财力资源之间存在着显著
差距。
Les membres du Mouvement attachent également de l'importance au problème de la disproportion entre pays développés et pays en développement en ce qui concerne la mise à disposition de personnel et de matériel pour des opérations de maintien de la paix de l'ONU.
对不结盟运成员国而言,还有一个重要问题,即发展中国家与发达国家间在联合国维持和平
员及装备
提供方面还存在差距。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下位置用于修正因区域集团不均匀
批准数目而出现
不均衡情况。
Ainsi, le Code pénal français (à son article 122-7) prévoit que n'est pas pénalement responsable la personne qui, face à un danger qui menace elle-même ou autrui, accomplit un acte nécessaire à sa sauvegarde ou à celle d'autrui, sauf s'il y a disproportion entre les moyens employés et la gravité de la menace.
例如,法国刑法典(第122-127条)规定,如个为是避免对其本
或第三者
威胁或危险所必须采取
,而该
为对于威胁严重性而言是适度
,那么该
可不为其
承担责任,尽管该
在正常情况下构成犯罪。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易整体结构可能存在严重
不均衡,例如规模相对较小
交易却声称有
有力
银
做后盾。
Au cours des années de sa transformation, la Pologne a souffert d'un chômage structurel causé principalement par l'existence d'une disproportion, du point de vue de leur développement, entre certains secteurs de l'économie, notamment au niveau local, ainsi que par l'inadaptation de l'offre et de la demande de main-d'œuvre qualifiée.
波兰在转型期内受到结构型失业困扰,之所以产生结构性失业现象,主要原因是包括地方一级
经济部门
发展比例失调,以及劳
力需求和熟练劳
力供应不相配。
La conséquence de ce phénomène est le fait que les femmes sont plus nombreuses que les hommes, cette disproportion augmentant parmi les plus de 40 ans : durant la période sur laquelle porte le présent rapport, il y avait 105,7 femmes pour 100 hommes, les chiffres correspondants pour les zones rurales étant 100 et 100.
这种现象后果是妇女多于男子,40岁
群间
这一比例不断提高:在本报告所涉期间,妇女与男子
比例是105.7:100,农村地区
同一数字为100:100。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球军事支出同经济和社会事业需要相比是多么不平等。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤巴勒斯坦
数目之
——其中包括很多平民和儿童——表明以色列
军事反应过去是,而且继续是无分寸
。
Même si l'examen d'affaires complexes de cette nature serait extrêmement coûteux dans n'importe quel système juridique, et même si l'on ne peut pas mesurer l'influence et l'action de ces tribunaux sous l'angle purement financier, la simple disproportion entre les coûts et le nombre de cas traités soulève de sérieuses questions.
虽然对于任何法律体系来说,审判这种复杂法律案件费用都会很高,而且法庭作用和绩效是不能只用财务数字来衡量
,但费用同审理
案件数目之间
惊
差距确实反映出了一些重要问题。
Dans son rapport, l'État partie reconnaît que, depuis plusieurs décennies, on observe une disproportion entre les garçons et les filles dans les différentes disciplines (les filles étant majoritaires dans les facultés de lettres et de sciences humaines tandis que la majorité des garçons choisissent les disciplines techniques).
缔约国报告承认,几十年来,男女生
专业分类存在性别比例失调
现象(女孩
多学习
文专业,而男孩则
多学习技术专业)。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明许多缺点,其原因是工作负荷与工作
员之间
不平稳;经核准
员额表上有10%
职位被冻结。
En même temps, comme ce régime n'est pas étendu à l'ensemble du système de santé, l'égalité d'accès aux soins n'est pas assurée sur l'ensemble du territoire, en raison des disproportions qui existent entre les salaires des médecins (un médecin de famille qui est rémunéré par l'assurance maladie a un salaire beaucoup plus élevé que d'autres catégories de médecins, même des spécialistes).
同时,若不将该计划扩到整个卫生系统,将使整个国家领土内无法平等获得卫生服务,原因是医生
薪酬比例失调(由健康保健计划支付报酬
家庭医生获得
报酬比其他类医生获得
报酬高得多,甚至比专家
报酬都高)。
Le Rapporteur spécial s'inquiète de la disproportion croissante entre les mesures prises par de nombreux États et les preuves empiriques de la nature du danger réellement posé par ces attentats et des méthodes qui peuvent effectivement être qualifiées d'efficaces.
特别报告员感到关切是,许多国家所采取
与对于自杀式攻击实际所造成
危险性质和可确实认定为适当方法
经验性证据这两者之间
差异越来越
。
La disproportion marquée entre les recettes et les dépenses est la principale source de problèmes dans l'administration du système des pensions, et avec la diminution des pensions et le versement tardif de celles-ci, elle accroît le risque que les retraités ne tombent dans la catégorie des pauvres.
岁入与开支之间显著差别是运作养恤金保险出现问题
主要根源,随着养恤金
数额下降和延迟支付,加剧了养恤金领取者跌入贫困类
风险。
Eu égard à la disproportion énorme entre les besoins et les ressources, il faut réfléchir de manière plus approfondie à la manière d'atteindre les objectifs en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales énoncés dans la Charte.
鉴于承诺和履这些承诺所需资源之间
巨
不均衡,必须对怎样完成《宪章》规定
维持国际和平和安全
目标问题进
深思。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。