法语助手
  • 关闭

conj.
[在il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,我就
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,我们可以肯定这一点


2. [在惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,在这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,因为工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放在括号内,因为第18(b)段仍然放在括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,我们审议工作的我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他在一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约在缔约国之间生效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,我的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于在起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存在。

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

在口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的要议题,我现在就不对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放在括号内,因为第18(c)段仍然放在括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制了申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


demeurant, demeure, demeuré, demeurer, demi, demi-, demi frère, demi heure, demi persienne, demi ton,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[在il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既,我就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既试验有了结论,我们可以肯定这一点


2. [在惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,在这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

,区别只语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,因为工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放在括号内,因为第18(b)段仍放在括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

,我们审议工作的主旨同我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他在一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约只在缔约国之间生效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,我的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于在起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存在。

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

在口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的主要议题,我现在就不对多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放在括号内,因为第18(c)段仍放在括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,因为各公司对类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制了申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


demi-centre, demi-cercle, demi-circulaire, demi-circulalire, demi-clef, demi-colonne, demi-couronne, demi-cycle, demi-deuil, demi-diamètre,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[在il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,我就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,我们以肯定这一点


2. [在惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,在这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别只语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,因为工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放在括号内,因为第18(b)段仍然放在括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,我们审议工作的主旨同我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他在一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

本公约只在缔约国之间生效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,我的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于在起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存在。

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为10岁的女孩都以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

在口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的主要议题,我现在就不对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放在括号内,因为第18(c)段仍然放在括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制了申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


démieller, demi-entier, demi-entière, demi-espace, demifin, demi-fin, demi-finale, demi-finaliste, demi-fond, demi-fornd,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[在il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,我就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,我们可以这一点


2. [在惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement地;alors那么,在这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别只语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,因为工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放在括号内,因为第18(b)段仍然放在括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,我们审议工作的主旨同我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他在一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约只在缔约国之间生效,10件太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,我的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于在起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存在。

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规常常被违犯,因为小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

在口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的主要议题,我现在就不对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放在括号内,因为第18(c)段仍然放在括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规限制了申请庇护的基本权利,对这些规的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


démilitariser, demi-litre, demi-longueur, demi-looping, demi-lune, demi-mal, demi-mesure, demi-mondaine, demi-monde, demi-mort,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,我就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,我们可以肯定这一


2. [叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别只语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,因为工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放括号内,因为第18(b)段仍然放括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,我们审议工作的主旨同我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不讶,因为我几乎每天都和他一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约只缔约国之间生效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

没有其他人发表意见,我的建议将作相应

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

口头审理期间,律师未出庭,未能纠提不出理的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

稍后一次全会的主要议题,我现就不对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放括号内,因为第18(c)段仍然放括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

这些限制规定限制了申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


démineur, deminoque, demi-onde, demi-pause, demi-pension, demi-pensionnaire, demi-période, demi-pièce, demi-place, demi-plan,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[在il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,我就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,我们可以肯定这一点


2. [在惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,在这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别只语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员应当关切的问题,因为工作人员民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放在括号内,因为第18(b)段仍然放在括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,我们审议工作的主旨同我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他在一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约只在缔约效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,我的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于在起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存在。

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

在口头审理期由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的主要议题,我现在就不对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放在括号内,因为第18(c)段仍然放在括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制了申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


démis, demi-saison, demi-sang, demi-savant, demi-savoir, demi-sel, demi-siècle, demi-sœur, demi-solde, demi-sommeil,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,我就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,我们可以肯定这一点


2. [惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别只语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,因为工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放括号内,因为第18(b)段仍然放括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,我们审议工作的主旨同我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约只缔约国之间生效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,我的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安有特殊重要性,因为人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的主要议题,我现就不对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放括号内,因为第18(c)段仍然放括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制了申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


demi-tige, demi-ton, demi-tonneau, demi-tour, demiurge, démiurge, demi-varlope, demi-vie, demi-vierge, demi-volée,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[在il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然,

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有结论,们可以肯定这一点


2. [在惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 给你说过吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,在这种情况下;hormis;dont;sinon则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

此,区别只语意上的,“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放在括号内,第18(b)段仍然放在括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,们审议工作的主旨同的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

个人对他的口才并不惊讶,几乎每天都和他在一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约只在缔约国之间生效,10件肯定太多

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于在起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,安哥拉人口多数青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

们获得成功,这些空白将不复存在。

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

在口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的主要议题,现在就不对此多加讨论

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认志愿人员,他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放在括号内,第18(c)段仍然放在括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


demoiselle, démolir, démolissage, démolisseur, démolition, démolitions, démon, démone, démonétisation, démonétiser,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[在il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,们可以肯定这一点


2. [在惊叹句中表示]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
联想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,在这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别只语意上因为“平等”一词也歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切问题,因为工作人员各国国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放在括号内,因为第18(b)段仍然放在括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,们审议工作主旨同母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

个人对他口才并惊讶,因为几乎每天都和他在一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

要发言,那么请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约只在缔约国之间生效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于在起草过程中土著民族广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

们获得了成功,因为这些空白将复存在。

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为小到10岁女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

在口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提出理由情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会主要议题,现在就对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放在括号内,因为第18(c)段仍然放在括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾,对这些做法还能用具体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制了申请庇护基本权利,对这些规定解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


démonstratif, démonstration, démonstrative, démonstrativement, Demont, démontabilité, démontable, démontage, démonte, démonté,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,

conj.
[il, elle, on, en, un, une前作puisqu']
1. 既然, 因为

puisqu'il en est ainsi, j'y consens 既然如此,我就同意
puisque l'expérience a été concluante, nous pouvons affirmer ceci. 既然试验有了结论,我们可以肯定这一点


2. [惊叹句中表示不耐烦]早就
Mais puisqu'on vous le dit! 我不给你说过了吗?

www .fr dic. co m 版 权 所 有
词:
attendu que,  dans la mesure où,  du moment que,  vu que,  quand,  comme,  du fait que,  étant donné que,  vu,  attendu
想词
car<英>旅游车;mais,但,然而;lorsque当……时;que多么;quand什么时候,何时;contrairement相反地;alors那么,这种情况下;hormis除了;dont;sinon否则,不然的话;revanche回报,报复,复仇;

La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme « égalité » signifie aussi non-discrimination.

因此,区别语意上的,因为“平等”一词也指不歧视。

Cette question devrait préoccuper les États Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.

会员国应当关切的问题,因为工作人员各国的国民。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.

这一段放括号内,因为第18(b)段仍然放括号内。

Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.

自然,我们审议工作的主旨同我的母亲身份有关。

Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.

我个人对他的口才并不惊讶,因为我几乎每天都和他一起。

Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.

她不要发言,那么我请贾洛检察官发言。

Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux États contractants.

考虑到本公约约国之间生效,10件肯定太多了。

Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.

由于没有其他人发表意见,我的建议将作相应修正。

La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.

由于起草过程中土著民族的广泛参与,决议拥有合法性。

Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.

本次会议对于安哥拉具有特殊重要性,因为安哥拉人口多数为青年。

Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.

我们获得了成功,因为这些空白将不复存

Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles âgées de 10 ans.

但这一规定常常被违犯,因为小到10岁的女孩都可以嫁人。

L'enseignement aussi a pâti des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.

军事袭击影响了教育:学校被关闭,学校校舍被摧毁。

Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.

口头审理期间,由于律师未出庭,未能纠正提不出理由的情况。

Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas.

由于稍后一次全会的主要议题,我现就不对此多加讨论了。

Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement.

接受面谈的许多教师自认为志愿人员,因为他们很少获得中央政府支付的任何薪水。

Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets

这一段放括号内,因为第18(c)段仍然放括号内。

La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.

打击上帝抵抗军的战绩彪炳,已经击溃或俘虏了多名叛乱首领。

Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.

遗憾的,对这些做法还不能用具体数据提供证明,因为各公司对此类信息严加保密。

Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de façon restrictive.

由于这些限制规定限制了申请庇护的基本权利,对这些规定的解释必须严格。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 puisque 的法语例句

用户正在搜索


démoralisation, démoraliser, démordre, démorphinisation, Demosielles, Démosponges, démotique, démotivant, démotivation, démotivé,

相似单词


puisette, puiseur, puiseuse, Puiseux, puisoir, puisque, puissamment, puissance, puissance isotrope de rayonnement équi valent (PIRE), puissances,