Alexandre Lenoir les avait-il fait trancher et mettre de côté ?
是勒努瓦让人把头放到其他地方了?
trancher vi(得标人)裁tranchervt劈开
Alexandre Lenoir les avait-il fait trancher et mettre de côté ?
是勒努瓦让人把头放到其他地方了?
Alors il n'est plus notre oeuvre, ce n'est plus ça. ça appartient au lecteur, c'est à lui de trancher.
它就再也不是我们的作品,再也不是了。它属于读者,是读者来最终完成。
Dans leur atelier d’Arles, le peintre Vincent Van Gogh tente de blesser son ami Gauguin avant de se trancher l’oreille avec une lame de rasoir.
在他们位于阿尔的画室内,画家文森特•梵高意图伤害他的朋友高更,此后他用剃须刀割下了自己的耳朵。
Ses chaussures olive tranchent avec sa jupe violette.
她茶青色的鞋突出了她的紫色裙子。
Xiao Jiang : Professeur Li, le cuisinier est vraiment habile pour trancher le canard.
李老师,大师傅切鸭子的技术真高。
?a appartient au lecteur, c'est lui de trancher.
它属于读者,是读者来最终完成。
Tu peux trancher cette motte de beurre ?
你可以切一下这一大块黄油吗?
En tout cas, j’ai assumé ce rôle sans difficulté lorsque j’étais président(e) du BDE (bureau des élèves), car c’est moi qui devais trancher à chaque fois qu’un problème se présentait.
我在做学生会主席的时候能够完全胜任这个角色,每次在我的指导下,问题都迎刃而解。
Il faut trancher sans plus hésiter.
应该当机立断,不能再犹豫。
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不过伯爵来解决问题了。他转过身来对着这个胆怯的胖“姑娘”,拉着显出他那种世家子弟的雍容大度向她说道:“我们用感恩的态度来接受,夫人。”
Les droits de visite de pères violents soulèvent des problèmes lorsque le tribunal familial chargé de trancher sur ces droits n'est pas informé d'une peine prononcée à l'encontre du père par un autre tribunal.
如果处理探视权问题的家庭法庭不知道其他法庭已对父亲做出判决,就会产生实施暴力的父亲享有探视权的问题。
Ainsi, si la question se pose de savoir si tel comportement doit être attribué à tel État, à telle organisation internationale ou aux deux, les présents articles n'offrent de critères que pour trancher le point de savoir si le comportement doit être attribué à l'organisation internationale, alors que les articles sur la responsabilité de l'État indiquent s'il doit ou non l'être à l'État.
因此,如果出现某特行为应否归于一国或一国际组织或同时两者的问题,本条款草案为确
是否该行为归于国际组织而提供标准,而国家责任条款将就把行为归于国家一事作出规
。
Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses.
对于从低地轨道清除物体的可能方法作出决时,应予以适当注意,确保那些持续存在而到达地球表面的碎
不会对人员或财产造成不应有的危险,包括有害物质所造成的环境污染。
Les critères proposés par la CCI pour trancher cette question ont été acceptés par le Bureau du Pacte mondial, qui a également invité la CCI à prendre l'initiative de trouver avec les autres parties prenantes la formulation appropriée pour le texte de ce nouveau principe.
全球契约办事处接受了国际商会就如何决该问题而拟
的标准,它还邀请国际商会带头与其他利益攸关方合作,探究新原则的恰当文字表述。
La cour d'appel a également laissé ouverte la possibilité d'obtenir une déclaration d'incompatibilité avec la loi néo-zélandaise de déclaration des droits (qui donne effet à un certain nombre de droits protégés par le Pacte), mais, étant donné que les faits ne font pas apparaître de violation de la déclaration des droits, il n'y a pas lieu de trancher la question de façon définitive.
上诉法院也没有禁止宣布与新西兰《权利法案法令》(该法令履行《公约》所载的一些的权利)的不相符,尽管根据事实并不存在违《权利法案》的情况,但也没有必要作确切的决
。
Sur cette base, l'État partie laisse au Comité le soin de trancher cette question soulevée au titre de l'article 7.
据此,缔约国希望委员会对有关第七条的问题做出评估。
Les États ont adopté diverses approches pour trancher cette question, en fonction de la manière dont ils déterminent l'étendue des droits du créancier garanti sur la masse ou le produit fini.
各国采用了许多办法来决这一问题,这取决于各国如何决
有担保债权人在混集物或
成物上权利的范围。
Lorsqu'il en est ainsi, il n'est pas nécessaire de prévoir des règles de priorité pour trancher des conflits entre l'opposabilité fondée sur le contrôle et l'opposabilité obtenue par tout autre moyen (voir recommandation 104, et aussi par. 166 et 167 ci-dessous).
在这种情形下,无须规优先权规则来管辖基于控
权的第三方效力和以任何其他方式取得的第三方效力之间的冲突(见建议104;另见下文第166和167段)。
Dans d'autres pays, il peut être nécessaire de modifier la législation sur l'insolvabilité pour que les tribunaux puissent faire exécuter l'accord de cession de rang et pour que les représentants de l'insolvabilité puissent trancher les conflits de priorité entre parties à de tels accords sans s'exposer à une responsabilité civile (voir chapitre XVI sur les incidences de l'insolvabilité sur les sûretés réelles mobilières, par. 63, et recommandation 237).
在另外一些法域中,可能有必要修订破产法,使法院有权强执行排序居次协议,并使破产管理人能够处理排序居次协议当事人之间的优先权纠纷,而无承担赔偿责任之忧(见关于破产对担保权的影响的第十六章,第63段,和建议237)。
En cas de litige, les parties devraient négocier ou demander une nouvelle inspection pour trancher le différend.
如有争议,当事双方应进行谈判或申请新的检验以解决争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。