Une lecture rapide suffit quelquefois pour juger la valeur d'un ouvrage.
有时迅速浏览一下就足以判断一部品的价值。
juger vt ind(de)判断; 裁判; 审理
juger en dernier ressort 终审
Une lecture rapide suffit quelquefois pour juger la valeur d'un ouvrage.
有时迅速浏览一下就足以判断一部品的价值。
Elle touche délicatement les fruits pour juger de leur maturité.
她小心摸着水果判断它们熟。
Il ne faut pas juger un homme par ses fréquentations. Ne perdons pas de vue que Judas avait des amis irréprochables.
不该凭与一个人交往的人来评判他,要知道犹大曾拥有无可挑剔的朋友。
Un sondage indique qu'ils sont une nette majorité à la juger inefficace pour diminuer la consommation d'énergie. L'arbitrage final de Nicolas Sarkozy est attendu vendredi, mais pourrait être repoussé.
一项调显示,大多数人觉得减少低能源消耗
不可能的。周五萨科齐将最终裁定这个计划的实施,但可能推迟。
Les saints des derniers jours prétendent que Jésus-Christ reviendra avec puissance et gloire régner sur la terre pendant le millénium et qu'au dernier jour, il jugera toute l'humanité.
它的信徒认为,耶稣基督复活之后曾经光临北美洲,未来将回到密苏里州的杰克逊县重新统治世界。
Le tribunal jugera.
法庭将进行审理。
20,Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant.
天哪,众圣徒众使徒众先知阿,你们都要因她欢喜。因为神已经在她身上伸了你们的冤。
Si l'on doit juger une société sur la façon dont elle traite ses vieux, alors, on peut se faire du souci.
如果我们需要通过老年人所受到的待遇来评价社会,那么我们就得担心我们自己了。
Selon cette enquête d'opinion, seuls 38% des sondés jugent «positif» le bilan de la première partie de la présidence, alors que 58% le jugent «négatif».
根据这个调,只有38% 受访者对总统持着乐观的态度,与此同时,58%的人表示出了消极的态度。
30.Ne vous embêtez pas àspéculer sur les idées des autres, si vous n'avez pas le droit de juger de la sagesse et leur expérience, ils sont généralement mal.
30.不要刻意去猜测他人的想法,如果你没有智慧与经验的正确判断,通常都会有错误的。
Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.
因为我没有在博客里表达我一样痛哭一样难眠的感性,因此被一些朋友批评为缺乏同胞手足之情。
Mais, les Libyens ont laissé entendre qu’ils souhaitent également le juger pour des faits antérieurs.
然而,利比亚民众表示,他们希望同时就赛义夫先前的某些行为对他进行审判。
Jugé du nom sur la couverture, on a raison de penser qu'il est une autobiographie puisque c'est Roland Barthes qui a raconté et qui a été raconté.
根据封面上的书名判断,我们有理由认为这一本自传,因为讲述的主体罗兰·巴特,而讲述的客体同样还
罗兰·巴特。
La menace est en tout cas jugée suffisamment sérieuse pour que les autorités aient conseillé à plus d’un million de personnes (1,32 précisément) de quitter leur habitation.
这一威胁无论如何都足以严重到政府建议100(准确地说132万)多万人群撤离住所。
Comme c'est le cas pour beaucoup de personnalités disparues, le Web fourmille d'hommages en tous genres à la gloire du "Che" et de son action jugée héroïque.
就像对很多伟人一样,网络上充满了各式各样的对切(•格瓦拉)的光荣事迹和英勇行为的敬意。
Européens et Canadiens jugent indispensable de conclure vers 2010 un nouvel accord international de réduction des gaz à effet de serre, dont l'élaboration nécessite plusieurs années.
欧洲人和加拿大人认为在接近2010年的时候决定 一个新的减少温室效应气体的国际协议必不可少的,协议的制定需要数年时间。
En fait, l'amour, la haine ne sont que des sentiments éphémère, et qui sont différents pour chaque individus. On ne peut juger une personne sur ses propres sentiments, qu’ils soient sincère ou pas.
事实上,爱与恨都只转瞬即逝的情感,对于每个人来说都不一样。我们不能批判任何人的情感,无论他们
真诚。
J'ai vraiment pas envie de juger ce style de vie,mais sachez vous que parmi eux y'a des gens sinceres.
我不想对这种生活方式妄加评论,只希望不要带著偏见
待他们,毕竟他们中间也有真诚的人,比如影片中的这位。
On peut juger de la grandeur d'une nation par la façon dont les animaux y sont traités. Gandhi, Mohandas Karamchand
一个国家有多伟大,衡量标准其一
在那个国家的动物们得到的
怎样的对待.
C'est là que nous pourrons juger de ses intentions.
〈引申义〉在这一点上我们就可以出他的真正意图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。