Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容得自满自足和踌躇。
Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容得自满自足和踌躇。
Il est très complaisant.
非常乐于帮助别人。
Il ne peut y avoir de place pour une attitude complaisante ou d'hésitation.
为此,能自满自足和犹豫决。
Nous ne devrions être complaisants ni à l'égard des réalisations de l'ONU ni à l'égard de son rôle futur.
我们应对联合国的成或其未来作用感到自满。
Tels fonctionnaires corrompus, dans l'exercice de leurs fonctions superviseront d'un œil complaisant l'exécution bâclée de projets de travaux publics, ce qui aura des conséquences calamiteuses.
政府部门的腐败分子在担任职务之后主管的共工程往往质量低劣,从而造成极为严重的后果。
On le laissait libre d’aller et venir, d’entrer et de sortir à sa guise, tant il s’était montré humble envers les vainqueurs, soumis et complaisant.
因为对战胜者恭顺、讨好,们让来去自由,随意出入。
Compte tenu du caractère urgent de toutes ces questions, nous ne pouvons pas nous montrer complaisants, et la Commission du désarmement ne fait pas exception.
由于所有这问题之紧迫,我们能自满——裁军审议委员会也例外。
Au regard de l'importance du processus du désarmement, nous sommes tous conscients de la nécessité de n'être pas complaisants.
鉴于裁军进程的重要性,我们无知道应该避免自满。
Des sources palestiniennes avaient indiqué que des attaques de type commando continuaient à être menées par des colons juifs contre des Palestiniens, sous l'oeil complaisant des FDI.
巴勒斯坦来源说,犹太人定居者对巴勒斯坦人采取的自卫报复性质的攻击持续断,而以色列国防军则视而见。
A une des caisses de Carrefour, la musulmane a un regard peu complaisant envers cette Chinoise… Pas de problème… pas vêtu de la même façon ! J’adore cette photo !
在家乐福的收款台,位穆斯林妇女正用种鄙视的神情看着面这个中国人...没有可能...(她自己)断然会这么穿出去! France很得意自己(捕捉了这样个表情).
Cependant, comme vous le savez, Israël bénéficie du soutien clairement affiché d'une grande puissance nucléaire et de la complaisante indifférence des autres, tant au sein de l'AIEA que de la Conférence du désarmement.
但是如各位所知,以色列在原子能机构和裁军谈判会议中因个核大国的然支持和其它核国家的明显麻木而从中获益。
Au même moment, un document danois qui a été divulgué provoque la colère des défenseurs de l’environnement. Ils considèrent que ce projet d’accord est trop complaisant à l’égard des pays riches.
与此同时,份被泄漏的丹麦文件引来了环保活动人士的愤怒回应。们认为这份协议草案的内容对富裕国家太宽容。
Les Nations Unies ne doivent pas renoncer à leurs fonctions ni à leurs prérogatives face aux obligations que lui impose un pays quel qu'il soit, pas plus qu'elles ne doivent servir des intérêts hégémoniques avec une indulgence complaisante.
面对任何国家的过分要求,联合国都应该放弃其职权,也应该自鸣得意为霸权利益服务。
La réaction réservée par la communauté internationale à cette nouvelle forme d'agression doit être soutenue aussi bien par l'adhésion aux résolutions condamnant fermement ces actes que par l'attitude à observer devant les pays et institutions qui sont complaisants avec les auteurs.
国际社会必须遵守坚决谴责这种行为的各项决议,并对容忍其肇事者的国家和机构采取某种态度,从而对这种新形式的侵略行为作出持续反应。
Si les armes de destruction massive constituent une menace pour chacun d'entre nous, nous ne devons cependant pas nous montrer complaisants à l'égard des armes légères, car en semant chaque jour la mort et la destruction, elles sont les vraies coupables.
大规模毁灭性武器威胁的阴影笼罩在我们所有人头上,但对小武器和轻武器问题我们也应掉以轻心,因为这武器是真正的罪魁祸首,每天都造成死亡和毁灭。
On ne peut pas faire l'erreur de considérer que des manifestations d'opposition critiques sont des positions complaisantes à l'égard du terrorisme, ou de soupçonner quiconque ne s'aligne pas inconditionnellement sur une stratégie de lutte contre le terrorisme déterminée d'être complice du terrorisme.
我们决能够犯那种将关键的对手视为恐怖主义的支持者,或怀疑那并非无条件地赞同项具体反对恐怖主义战略的人为恐怖主义的同情者的错误。
En cette affaire, si elles ont fait d'abord montre de rectitude dans la recherche d'une solution définitive à ce conflit, les Nations Unies se sont, par la suite, montrées complaisantes à l'égard de la puissance occupante, s'accommodant de ses tergiversations et de ses atermoiements.
在这方面,联合国在为冲突谋求最终解决办法的过程中最先秉持正态度,但后来却纵容占领国方,容许其加以推诿和拖延。
Les sondages doivent toutefois être évalués objectivement, et il faut veiller à ce qu'ils ne soient pas complaisants et à ce qu'ils ne soient pas conçus en vue de justifier a posteriori des décisions antérieures.
但是,必须客观地审议这种调查,以确保它们是自利,是为过去决定的合理化而设计。
Durant la décennie écoulée, l'Algérie n'a eu de cesse d'alerter la communauté internationale sur les dangers et menaces que représentent les relais et réseaux servant de bases-arrière aux groupes terroristes et qui agissent en toute impunité en tirant profit de politiques complaisantes suivies par certains États.
十年,阿尔及利亚断警惕国际社会网络作为恐怖集团后勤基地的串联点和网络所构成的危险和威胁,并且恐怖集团借助国家的姑息政策得以逍遥法外。
Premièrement, l'agression israélienne qui se poursuit contre le peuple palestinien et sa direction politique, ses territoires, et ses ressources dans un climat international complaisant n'est pas le cadre idéal pour entamer ou poursuivre le processus de paix dans la région ou pour parvenir à un règlement politique.
第,以色列在漠关心的国际环境中对巴勒斯坦人民及其政治领导人、领土和资源的持续侵略并是开始或者推动该地区和平进程或达成政治解决的适当环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。