法语助手
  • 关闭

se repentir
v. pr.

因…后, 因…懊
se repentir d'avoir commis une faute 后犯了错误
Il s'en repentira. 他要后的。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后, 懊
exprimer un repentir sincère 表示由衷的抱歉
larmes de repentir 恨的眼泪

2.(绘画过程的)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样的修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,恨,良的责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur的;remords内疚,恨,良的责备;péché恶,孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的是,制定这种法律时,有披露的用语多于

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

不是丢脸;相反,提高了个人和家的地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后造人在地上,伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有的时候,同样的记忆将促进和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,犯帮助澄清犯情况的表现是一个减轻行的情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不改所行的。

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“过”的做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去和与社会融合的机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,要求他,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的态度的人采取了人道和宽大的政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康而受审(仅作为从犯),考虑到其确有改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的、法律行动以及对受害者的适当的补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害人类感到耻辱并表示,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


éocène, Eocène inférieur, éocimmérien, éoclimax, Eocrétacé, éocristal, Eocronartium, Eocyzicus, Eodévonien, Eodiscus,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

…后悔, …懊悔
se repentir d'avoir commis une faute 后悔犯了错误
Il s'en repentira. 他要后悔的。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后悔, 懊悔
exprimer un repentir sincère 表示由衷的抱歉
larmes de repentir 悔恨的眼泪

2.(绘画过程中的)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中的修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,悔恨,良心的责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence忏悔;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur犯罪的;remords内疚,悔恨,良心的责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后悔了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的是,制定这种法律时,有披露的用语多于悔罪

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔不是丢脸;相反,忏悔提高了个人和的地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有的时候,同样的记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现是一个减轻罪行的情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“悔过”的做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你把他带到你,他就会永远失去悔悟和与社会融合的机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作是一个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或悔罪的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,为和解产生于凶手的真正的忏悔、法律行动以及对受害者的适当的补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


éolithe, Eolithique, éométamorphisme, éon, Eonummulitique, Eoorhis, Eopaléozoïque, Eopsetta, éorasite, éosinate,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后悔, 因…懊悔
se repentir d'avoir commis une faute 后悔犯了错误
Il s'en repentira. 他要后悔的。 [吻]


n.m.
1. 后悔, 懊悔
exprimer un repentir sincère 表示由衷的抱歉
larmes de repentir 悔恨的眼泪

2.(绘画过程中的)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中的修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,悔恨,良心的责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence忏悔;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur犯罪的;remords内疚,悔恨,良心的责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后悔了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的是,制定这种法律时,有披露的用语多于悔罪

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔不是丢脸;相反,忏悔提高了个人和家的地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有的时候,同样的记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现是一个减轻罪行的情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合和在意大利被称之为“悔过”的做法为打击内恐怖主义出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去悔悟和与社会融合的机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位家是一个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或悔罪的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的忏悔、法律行以及对受害者的适当的补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


Eospirifer, Eosuchiens, Eothériens, Eothinia, Eotriasique, eötvös, éoxinopénie, Eozoïque, éozonal, éozoon,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后悔, 因…懊悔
se repentir d'avoir commis une faute 后悔犯了错误
Il s'en repentira. 他要后悔。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后悔, 懊悔
exprimer un repentir sincère 表示由衷抱歉
larmes de repentir 悔恨眼泪

2.(绘画过程中)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,悔恨,良心责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence忏悔;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur犯罪;remords内疚,悔恨,良心责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后悔了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见是,制定这种法律,有披语多于悔罪

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔不是丢脸;相反,忏悔提高了个人和地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有候,同样记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况悔改表现是一个减轻罪行情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

(如南非情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受疼痛,和生疮,就亵渎天上神。并不悔改所行

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“悔过”做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去悔悟和与社会融合机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾神之名,并不悔改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚改悔赎罪态度人采取了人道和宽大政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后一个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”新闻发布会,这些人都有被殴打痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披悔罪有利规定而披本人或他人所犯侵权行为,并不能免除行为人刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手真正忏悔、法律行动以及对受害者适当补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者面具,篡改历史,以满足其自私自利狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


épaissi, épaissimètre, épaissir, épaississage, épaississant, épaississement, épaississeur, épalais, épamprage, épamprement,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后, 因…懊
se repentir d'avoir commis une faute 后犯了错误
Il s'en repentira. 他要后。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后, 懊
exprimer un repentir sincère 表示由衷抱歉
larmes de repentir 眼泪

2.(绘画过程中)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,恨,良心责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,恕;pénitence;pardon原谅,饶恕,恕;pécheur犯罪;remords内疚,恨,良心责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

是,制定这种法律时,有披露用语多于

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

不是丢脸;相反,忏提高了个人地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶华就后造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有时候,同样记忆将促进恕、平与谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况表现是一个减轻罪行情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非情况),真理可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受疼痛,疮,就亵渎天上神。并不改所行

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作在意大利被称之为“过”做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去与社会融合机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,要求他忏,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾神之名,并不改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共对那些证明在服刑期间有真诚赎罪态度人采取了人道政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后一个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“改”新闻发布会,这些人都有被殴打痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或有利规定而披露本人或他人所犯侵权行为,并不能免除行为人刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律所有活动都失败了,根本没有带来解,因为解产生于凶手真正、法律行动以及对受害者适当补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下危害人类罪感到耻辱并表示,而不是无所顾忌地戴上受害者面具,篡改历史,以满足其自私自利狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


épanoui, épanouir, épanouissant, épanouissement, épar, Eparchéenne, éparchie, épareuse, épargnant, épargne,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

用户正在搜索


épatamment, épatant, épate, épaté, épatement, épater, épateur, Epatorium, épaufrer, épaufrure,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后悔, 因…懊悔
se repentir d'avoir commis une faute 后悔了错误
Il s'en repentira. 他要后悔的。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后悔, 懊悔
exprimer un repentir sincère 表示由衷的抱歉
larmes de repentir 悔恨的眼泪

2.(绘画过程中的)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中的修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,悔恨,良心的责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence忏悔;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur的;remords内疚,悔恨,良心的责备;péché恶,孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment,责;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后悔了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的是,制定这种法律时,有披露的用语多于

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔不是丢脸;相反,忏悔提高了个人和家的地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有的时候,同样的记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,帮助澄情况的悔改表现是一个减轻行的情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“悔过”的做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去悔悟和与社会融合的机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的改悔态度的人采取了人道和宽大的政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康而受审(仅作为从),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑,因此判3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或的有利规定而披露本人或他人所的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证不受惩。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的忏悔、法律行动以及对受害者的适当的补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所下的危害人类感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


épeautre, épée, épeiche, épeichette, épeire, épeirogenèse, épeirogénique, épéisme, épéiste, épelant,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后悔, 因…懊悔
se repentir d'avoir commis une faute 后悔犯了错误
Il s'en repentira. 他要后悔的。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后悔, 懊悔
exprimer un repentir sincère 表示由衷的抱歉
larmes de repentir 悔恨的眼泪

2.(绘画过程中的)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中的修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,悔恨,良心的责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence忏悔;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur犯罪的;remords内疚,悔恨,良心的责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封会使他后悔了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的是,制定这种法律时,有披露的用语多于悔罪

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔不是丢脸;反,忏悔高了个家的地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有的时候,同样的记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改表现是一个减轻罪行的情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“悔过”的做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去悔悟和与社会融合的机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的采取了道和宽大的政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些都有被殴打的痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为为了得益于法律有关披露或悔罪的有利规定而披露本或他所犯的侵权行为,并不能免除行为的刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的忏悔、法律行动以及对受害者的适当的补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


épenthèse, épenthétique, épépiner, éperdu, éperdue, éperdument, éperlan, éperon, éperonner, éperurer,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后悔, 因…懊悔
se repentir d'avoir commis une faute 后悔犯了错误
Il s'en repentira. 他要后悔。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后悔, 懊悔
exprimer un repentir sincère 表示由衷抱歉
larmes de repentir 悔恨眼泪

2.(绘画过程中饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,悔恨,良心责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence忏悔;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur犯罪;remords内疚,悔恨,良心责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后悔了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见是,制定这种法律时,有披露用语多于悔罪

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔是丢脸;相反,忏悔提高了个人和地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有时候,同样记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况表现是一个减轻罪行情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非情况),真理和可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受疼痛,和生疮,就亵渎天上所行

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“悔过”做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去悔悟和与社会融合机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他婚姻,将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾之名,将荣耀归给

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚赎罪态度人采取了人道和宽大政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒承诺错误,企图推卸全部责任,毫无之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后一个月期间,家电视台断地播放关于被捕者某某“悔新闻发布会,这些人都有被殴打痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或悔罪有利规定而披露本人或他人所犯侵权行为,能免除行为人刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯受惩罚。 旨在逃避执行法律所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手真正忏悔、法律行动以及对受害者适当补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下危害人类罪感到耻辱表示忏悔,而是无所顾忌地戴上受害者面具,篡历史,以满足其自私自利狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


Ephedra, éphédra, Ephedraceae, éphédracées, éphèdre, éphédrine, éphélide, Ephemera, éphémère, Ephemerellagrandis,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后悔, 因…懊悔
se repentir d'avoir commis une faute 后悔犯了错误
Il s'en repentira. 他要后悔的。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后悔, 懊悔
exprimer un repentir sincère 表示由衷的抱歉
larmes de repentir 悔恨的眼泪

2.(绘画过程中的)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中的修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 内疚,悔恨,良心的责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence忏悔;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur犯罪的;remords内疚,悔恨,良心的责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后悔了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的,制定这种法律时,有披露的用语多于悔罪

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

忏悔丢脸;相反,忏悔提高了个人和家的地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

,有的时候,同样的记忆将促进忏悔和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的悔改个减轻罪行的情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和悔改可能比司法要求更为重要。

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不悔改所行的。

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“悔过”的做法为打击内恐怖主义活动作出了重大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去悔悟和与社会融合的机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家个叛教者,要求他忏悔,或由当局宣布他叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不悔改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的改悔赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有悔改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“悔改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或悔罪的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的忏悔、法律行动以及对受害者的适当的补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


éphore, éphorie, Ephydatia, Epi, épi, épiage, épiaire, épiaison, épiandrostérone, épibatholithique,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,

se repentir
v. pr.

因…后, 因…懊
se repentir d'avoir commis une faute 后犯了错误
Il s'en repentira. 他的。 [威胁口吻]


n.m.
1. 后, 懊
exprimer un repentir sincère 表示由衷的抱歉
larmes de repentir 恨的眼泪

2.(绘画过程中的)修改; 修饰痕迹

repentirs d'un dessin 图样中的修改痕迹

法 语 助手
联想:
  • remords   n.m. 恨,良心的责备

近义词:
contrition,  regret,  remords,  repentance (littéraire),  résipiscence (littéraire),  avoir honte,  battre sa coulpe,  en vouloir,  regretter,  pénitence

se repentir de: regretter,  honte,  

se repentir: se reprocher,  s'en vouloir,  vouloir,  regretter,  battre,  reprocher,  

反义词:
impénitence

se repentir: s'obstiner,  

联想词
pardonner原谅,饶恕,宽恕;pénitence;pardon原谅,饶恕,宽恕;pécheur犯罪的;remords恨,良心的责备;péché罪,罪恶,罪孽;miséricorde天哪,哎哟,哎呀;rédemption救世;pardonné原谅;châtiment惩罚,处罚,责罚;prier向……祈祷;

Sa lettre ferait coire à son repentir.

这封信会使人相信他后了。

Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.

较常见的是,制定这种法律时,有披露的用语多于

Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.

不是丢脸;相反,忏提高了个人和家的地位。

6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.

6 耶和华就后造人在地上,心中忧伤。

Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.

但是,有的时候,同样的记忆将促进和宽恕、和平与和谐。

L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.

提交人说,根据乌兹别克法律,罪犯帮助澄清犯罪情况的表现是一个减轻罪行的情节。

21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.

有时(如南非的情况),真理和可能比司法求更为

11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不改所行的。

Ce type de collaboration, tout comme ce qu'on appelle en Italie « le repentir », ont contribué de façon déterminante à lutter contre le terrorisme national.

这种合作和在意大利被称之为“过”的做法为打击恐怖主义活动作出了大贡献。

Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.

如果你们把他们带到你们家,他们就会永远失去和与社会融合的机会。

Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.

他显然称这位作家是一个叛教者,求他忏,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。

9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.

人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不改将荣耀归给神。

Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.

这种减刑证明了越南社会主义共和对那些证明在服刑期间有真诚的赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。

Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.

但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无之意

La femme a été jugée en tant qu'auteur d'un délit contre la santé publique (simple passeur) et a bénéficié d'une atténuation de peine grâce à son repentir spontané, d'où sa condamnation à trois ans de prison.

这名妇女由于危害公众健康罪而受审(仅作为从犯),考虑到其确有改之意,应当减轻刑罚,因此判处3年监禁。

4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.

4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,家电视台不断地播放关于被捕者某某“改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。

Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.

行为人为了得益于法律有关披露或的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法律的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的、法律行动以及对受害者的适当的补偿。

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 repentir 的法语例句

用户正在搜索


épicarde, épicardique, épicardite, épicardo, épicarpe, épicatéchine, épicatéchol, épicaule, épice, épicé,

相似单词


repénétration, repenser, repentance, repentant, repenti, repentir, repérable, repérage, repercer, répercussion,