Pour la troisième fois de sa carrière, le cycliste espagnol Alberto Contador (Astana) remporte dimanche le Tour de France 2010, finissant la Grande Boucle à la tête du classement général.
西班牙手阿尔贝托·康塔多(阿斯特纳
队),周日赢得2010年环法
赛总成绩冠军,在
生涯中第三次获此头衔。
Pour la troisième fois de sa carrière, le cycliste espagnol Alberto Contador (Astana) remporte dimanche le Tour de France 2010, finissant la Grande Boucle à la tête du classement général.
西班牙手阿尔贝托·康塔多(阿斯特纳
队),周日赢得2010年环法
赛总成绩冠军,在
生涯中第三次获此头衔。
Ce travail comprend aussi la reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes, une bonne partie des 25 millions de personnes environ dans 52 pays qui ont été déplacées à l'intérieur de leurs frontières finissant par arriver dans les villes et les cités déjà surpeuplées du monde en développement.
估计52个国家境内流离失所的人数共有2 500万人,中许多人最后归宿是委身于发展中世界内拥挤不堪的大小城镇之中,因而这项工作还包括冲突后和灾害后的重建。
Ces consultations aideront à générer des solutions communautaires afin d'accroître le nombre des finissants dans les écoles secondaires.
该咨询活动有助于产生基于社区的新的解决方案,以提高艾伯塔的中学毕业率。
(Jerusalem Post, 8 octobre) Le 15 octobre, Israël a relâché 151 prisonniers politiques supplémentaires, finissant ainsi de remplir son engagement aux termes du Mémorandum de Charm al-Cheikh.
10月15日,以色列又释放了151名巴勒斯坦人政治囚犯,完成了根据《沙姆沙伊赫备忘录》作出的承诺。
Aussi, je crains, pour ma part, que si cette tendance persiste, la Conférence ne pourra plus prétendre au statut d'instance multilatérale unique et deviendra une instance délibérative parmi d'autres, finissant par n'être plus considérée que comme un «talk-show».
据此,我个人担心,如果目前的趋势持续下去,裁谈会将不再能够为唯一的谈判论坛,将变为不过是另外一个审议论坛,甚至更为糟糕,将很快被认为不过是一场脱口秀。
Il a été généralement admis que le manque d'appui financier portait entrave à la coopération Sud-Sud, et les pays développés ont été priés de respecter les engagements qu'ils avaient pris en ce qui concerne l'aide publique au développement, de réduire la dette des pays pauvres et d'appuyer davantage la coopération triangulaire tout en en finissant avec le protectionnisme commercial.
缺乏财务支持是对南南合作的普遍制约,因此,讨论会吁请发达国家信守提供官方发展援助的承诺,减少贫穷国家的债务,同时加强对三角合作的支持并消除贸易保护义。
Les fillettes sont particulièrement exposées au viol et, en pareil cas, les affaires sont souvent traitées en dehors du système judiciaire officiel, la victime finissant par accepter une indemnisation matérielle au lieu d'un procès légal.
女童尤受到威胁,而案例常常是在正式的司法结构之外调解了事,据此受害者接受一些物质上的赔偿,来取代法律审判。
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de supprimer le passage commençant par “une demande” et finissant par “Guide législatif ou”.
经讨论后,工作组一致同意删去从“针对《立法指南》所指的”到“也可以”这段文字。
En décidant de reprendre ensemble le chemin du dialogue pour une paix juste, ces dirigeants auront marqué ce siècle finissant.
通过决定共同重新走上实现公正和平的道路,我们的领导人将在本世纪末给人留下记忆。
Nous devrions bien plutôt avoir l'honnêteté de nous demander si, au cours du siècle finissant, nous avons réellement épargné les « générations futures du fléau de la guerre ».
相反,现在我们应该胸怀坦白,扪心问,在这个世纪里,我们是否真正使“子孙后代免于战祸”。
Toutefois, nous devons auparavant nous pencher sur le siècle finissant afin de tirer des leçons de l'expérience acquise.
但在进展望之前,我们必须回顾即将结束的这个世纪,以便吸取经验教训。
Les attaques ont déplacé plus de 40 personnes, y compris sept enfants, au Kosovo, la majorité d'entre elles finissant par être relogées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Gnjilane.
这场轰击造成了40人包括7名儿童无家可归,流入科索沃——他们大多数最终被联合国难民事务高级专员办事处 (难民专员办事处)安顿在格尼拉内。
En réalité, c'est justement l'insuffisance des ressources par rapport aux réalisations escomptées qui peut être à l'origine d'une contre-performance, le programme en cause finissant alors par être éliminé pour des raisons qui ne relèvent pas de la responsabilité du directeur de programme.
事实上,正是缺乏与预期结果相关的资源而使方案成绩不佳,直至有关方案被撤消,但这并不是方案管理员的过错。
Un amalgame finissant par se faire entre ce type de fraude et certains pays, il devient difficile aux entreprises légitimes et aux citoyens honnêtes de ces pays de faire des affaires en tout bien tout honneur.
这种欺诈的后果以及由此对某些国家产生的印象,连累这些国家的合法企业和公民受到猜疑,难以合法经商。
En finissant d'encercler toutes les grandes agglomérations, Israël a établi des frontières qui enferment la plus grande partie de la population palestinienne.
在完成了对各大巴勒斯坦居民点的包围之后,以色列实际上已经建立了一个圈入多数巴勒斯坦人口的假定边界。
Toujours à la page 7, sixième ligne du paragraphe 7, l'expression commençant par « au nom de » et finissant par « Mouvement des non-alignés » doit être entre parenthèses.
在同一页的第7段的第六中,从“on behalf”到“Non-Aligned Movement”的内容应加括号。
Il propose donc d'ajouter la cinquième phrase ci-après après celle finissant par “dans leur législation”: “On a estimé que deux exemples seulement de législations nationales n'étaient pas représentatifs de la diversité des approches adoptées dans les pratiques internationales et ne devraient donc pas figurer dans le Guide”.
因此,他建议在以“来解决”结尾的句子后添加下述新的第五句:“有与会者指出,仅以两个国家的立法为依据的实例不能反映国际惯例中的各种做法,因此,不应加以列入。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。