Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接受的态度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社的努力时常
某些危机的持续存在而受挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
发工作大部
勤方面的问题而受到妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭到挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展由于滋生紧张局势的一些温床长期存在而受到阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的社和政治
素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受到挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏的话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受到全国性社动乱的不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能缺乏资金和能力而得不到实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部的调子感到难以接受。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭到各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对无法理解而且不可接受
态度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,些国家
努力备受挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社努力时常因某些危机
持续存在而受挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法努力受到阻挠,因而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面问题而受到妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确选择不致遭到挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家发展努力带来了十分严峻
挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
关系到全球利益,不能让
些诋毁者动摇我们
集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,些积极发展由于滋生紧张局势
一些温床长期存在而受到阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
还有可能减少重复工作和各组织目标
不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品发展中国家
社
和政治因素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
导致了为实现和平、安全和正义而作出
努力受到挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏
话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受到全国性社动乱
不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,些措施可能因缺乏资金和能力而得不到实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分调子感到难以接受。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
一承诺不断遭到各
冲突局势
破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且可接受的态度深
安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社的努力时常因某些危机的持续存在而受挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受阻挠,因而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择致遭
挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系全球利益,
能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展由于滋生紧张局势的一些温床长期存在而受阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的社和政治因素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭扭曲,如果
是破坏的话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受全国性社
动乱的
利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分的调子难以接受。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺断遭
各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接受的态度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社的努力时常因某些危机的持续存在而受挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受,因而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展由于滋生紧张局势的一些温床长期存在而受碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的社和政治因素也可能
碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭扭曲,如果不是破坏的话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受全国性社
动乱的不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得不实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分的调子感难以接受。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接受的态度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国的努力时常因某些危机的持续存在而受挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受到妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭到挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展由于滋生紧张局势的一些温床长期存在而受到阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的和政治因素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受到挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏的话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受到全国性动乱的不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得不到实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分的调子感到难以接受。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭到各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家努力备
挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社努力时常因某些危机
持续存在而
挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法努力
到阻挠,因而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面问题而
到妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭到挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家发展努力带来了十分严峻
挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展由于滋生紧张局势一些温床长期存在而
到阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品发展中国家
社
和政治因素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出努力
到挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎到全国性社
动乱
不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得不到实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分调子感到难以接
。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭到各种冲突局势破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解且不可接
的态度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社的努力时常因某些危机的持续存在
。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力到阻挠,因
日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题到妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭到折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然,这些积极发展由于滋
紧张局势的一些温床长期存在
到阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的社和政治因素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义作出的努力
到
折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏的话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然,绩效似乎
到全国性社
动乱的不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力得不到实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分的调子感到难以接。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭到各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接受的态度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社的努力时常因某些危机的持续存在而受挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
作大部
因后勤方面的问题而受到妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭到挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给展中国家的
展努力带来了十
严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极展由于滋生紧张局势的一些温床长期存在而受到阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的展中国家的社
和政治因素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受到挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏的话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受到全国性社动乱的不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得不到实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部的调子感到难以接受。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭到各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织立以来就一直存在。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
se contrarier: se marier,
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他不高兴。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接受的态度深感不安。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社的努力时常因某些危机的持续存在而受挫。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受到妨碍。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭到挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展滋生紧张局势的一些温床长期存在而受到阻碍。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的社和政治因素也可能阻碍多样化。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受到挫折。
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已遭到扭曲,如果不是破坏的话。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受到全国社
动乱的不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得不到实施。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分的调子感到难以接受。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭到各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
声明:以上例句、词分类均
互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。