词条纠错
X

importuner

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

importuner

音标:[ɛ̃pɔrtyne] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
提示: 点击查看 importuner 的动词变位
v. t.
纠缠, 使腻烦, 惹讨厌:
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 我不想多打扰你了。
être importuné par le bruit de la rue [引]被街上的声音闹得心烦


常见用法
cesse de l'importuner avec tes questions别再拿你那些问题纠缠他了

Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.

我不想多打扰您了。

Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.

他缠住我不放, 一直到满足为止。

―― Veuillez nous excuser de vous importuner à ce sujet.

请原谅我们就此事打扰你们。

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.

以性犯罪为目的的勾引或纠缠。

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重的是,维行动应该是非入侵性、非干预性的。

L'article 198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.

此外,根据瑞士刑法典第198条可以对用性行为范畴的身体接触粗话冒犯他人的人追究法律责任。

Les mêmes sources ont rapporté que parfois, les gardes frontière se contentaient d'importuner leurs victimes, leur donnant un ou deux coups et les obligeant à maudire Yasser Arafat.

巴勒斯坦方面说,有时边防警察只是想骚扰他们,或打他们一、求他们咒骂亚西尔·阿拉法特。

Mme G/Mariam (Éthiopie), tenant à exercer son droit de réponse au titre du point 117 b) de l'ordre du jour, réfute les habituelles allégations infondées par lesquelles l'Érythrée importune la Commission.

G/Mariam女士(埃塞俄比亚)就议程项目117 b)行使答辩权,驳斥厄立特里亚老是纠缠委员会的没有根据的老生常谈。

La République de Corée* considère que l'inspection importune des navires de pêche par les États autres que l'État du pavillon peut causer des désagréments inutiles et des obstacles aux activités de pêche légales en haute mer.

大韩民国* 认为,让非船旗国对渔船进行进入性视察可能带来不必的不便并妨碍公海上的合法捕鱼活动。

Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.

这种做法的目的不会是进入性的,而是确保整体上的一致,加强每个组织的政治责任感,促进同经济及社会理事会的真正伙伴关系。

Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.

一些核武器国家认为自己是“正面人物”,并认为不应求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面人物”的国家。

Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.

最后,在公共场所(街道、大商店、公共交通、餐厅、海滩……),妇女主面临的是辱骂、裸露癖的场面,被男人纠缠或在外出时被跟踪。

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

Fournir des informations sur le cadre juridique permettant de lutter contre le problème de la violence familiale, y compris le viol entre conjoints, et les mesures prises pour prévenir les actes de violence familiale, telles que la réalisation de campagnes de sensibilisation à ce problème et l'interdiction faite à l'agresseur d'importuner son/sa partenaire.

请提供资料,说明与包括婚内强奸等家庭暴力作斗争的法律框架,并说明采取了哪些措施,预防家庭暴力行为,如宣传运动以及对施暴配偶所执行的管制令。

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应当向前看且不责难,应当以一种非强人所难的建设性方式使政府介入其中,从而支秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的对话。

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

如果银行将“掌握客户情况”规则报告可疑交易的求仅仅视为讨厌费钱的琐事,而主关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及对银行商业信誉产生的消极后果,那么这些规则求就不可能全面有效。

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 importuner 的法语例句

用户正在搜索


molletonné, molletonner, molletonneux, Mollien, mollification, mollifier, mollir, mollisol, mollissez, mollite,

相似单词


importation, importer, import-export, importun, importunément, importuner, importunité, imposable, imposant, imposante,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。