词条纠错
X

acquiescer

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

acquiescer

音标:[akjεse] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
提示: 点击查看 acquiescer 的动词变位
v. t. indir. (+à)
1. (法)诺, 接受, 同意, 服判
2. 允诺, 接受, 同意


v. i.
赞同, 同意:
acquiescer d'un signe de tête 点头表示赞同

常见用法
il acquiesça d'un signe de tête他点头表示同意

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:

acquiescer à: accepter,  accéder,  approuver,  consentir,  tolérer,  céder,  opiner,  agréer,  adopter,  adhérer

accéder à,  accepter,  adhérer à,  agréer,  approuver,  déférer à,  souscrire à,  se prêter,  souscrire,  accéder,  consentir,  dire oui,  
反义词:
protester contre,  refuser,  résister à,  s'opposer à,  réfuter,  résister,  opposer,  protester,  s'opposer,  opposé,  refusé
间接
v. t.
【法诺, 接受, 同意; 服判:~à un jugement接受判

Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça.

儒勒犹豫地看了看他老婆。老婆似乎同意,于是他也接受了提议。

Ma délégation est prête à acquiescer à un consensus sur ce texte.

如果对这个案文已有共识,那么我国代表团将予以支持。

Puis-je considérer que la Conférence acquiesce à cette demande ?

我是否可以认为本会议同意这一请求?

Ceci ne signifie pas qu'elle acquiesce au contenu de la disposition.

这不应被理解为对条款内容默许。

Le Comité préparatoire a acquiescé à cette proposition.

委员会同意了主席提议。

18.1 Une déclaration ou autre comportement du destinataire indiquant qu'il acquiesce à une offre constitue une acceptation.

1 被发价人以声明或其它行为表示同意一项发价,即为接受。

Nous exhortons le Royaume-Uni à acquiescer à la reprise des pourparlers bilatéraux pour régler cette importante question.

敦促联合王国同意恢复双边谈判,以期解决这一重大问题。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经不听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Indépendamment de la position générale qu'il a adoptée par rapport au traitement des contre-mesures dans le projet d'articles, le Royaume-Uni suggère l'adjonction d'une disposition « correspondant à l'article 45 de la Convention de Vienne sur le droit des traités qui stipulerait qu'un État ne peut plus prendre de contre-mesures après qu'il a acquiescé à une violation de ses droits »; il faudrait également prêter une attention particulière à la situation où « [p]lusieurs États peuvent prendre des contre-mesures, mais l'État principalement affecté peut décider de ne pas en prendre, ou même consentir à l'infraction ».

在不影响该国对于本条款草案中处理反措施问题基本立场条件下,联合王国建议增列一项“相当于《维也纳条约公约》第45条规定,禁止国家在对其权犯情事默许之后采取反措施”; 另外还必须特别注意“一些国家可能采取反措施,但主要受害国可能决定不采取措施,甚至认同意该违背国际法行为” 情况。

18) D'un autre côté, le fait est que «[a]ll the instances of practice here recalled point to the existence of a rule that allows States to make reservations even after they have expressed their consent to be bound by a treaty, provided that other Contracting States acquiesce to the making of reservations at that stage» (toutes les manifestations de la pratique rappelées ci-dessus établissent l'existence d'une règle permettant aux États de faire des réserves même après qu'ils ont exprimé leur consentement à être liés par un traité, à condition que les autres États contractants acquiescent à la formulation de réserves à ce stade).

(18) 然而事实上,“这里实践所有例子都表明,存在着允许各国甚至在表示过同意受到条约约束之后仍然提具保留规则,条件是[所有]其他缔约国默认在这个阶段提具保留”。

S'agissant de la question connexe de l'effet « supermaximum » d'une objection qui fait non seulement que la réserve visée par l'objection n'est pas valide mais aussi que le traité dans son ensemble s'applique ainsi ipso facto aux relations entre les deux États, la délégation britannique estime que cela ne peut se produire que dans les circonstances les plus exceptionnelles, par exemple, s'il est considéré que l'État auteur de la réserve a accepté cet effet ou y a acquiescé.

关于与此相关一项反对“超级最大限度后果”问题,也就是不仅确定所反对保留无效,而且,依照事实适用于这两个国家之间关系整个条约也无效,他代表团认为只有在极为特殊情况下才出现这种情况,例如,如果可以说作出保留国家已经接受或者默许这样一种后果。

Les États Membres ne devraient pas appuyer des résolutions telles que celle-ci mais devraient s'efforcer de faire des Nations Unies une instance pertinente et constructive pour traiter du conflit israélo-palestinien et d'autres questions au lieu d'acquiescer à leur transformation en une organisation purement politique qui ne peut se réformer et maintient un ordre du jour bloqué.

会员国不应该支持这种决议,而应当致力于使联合国成为一个解决以色列和巴勒斯坦冲突和其他问题有意义和建设性论坛,而不是默许联合国演变成为一个不能自我改革和执行一项目标一致议程纯政治性组织。

Le tribunal a néanmoins considéré que l'acheteur avait acquiescé à la description écrite donnée par le vendeur du poisson livré et qu'il ne pouvait donc pas soulever d'objection concernant le type de poisson qu'il avait reçu, outre que son excuse pour n'avoir pas dénoncé en temps voulu les autres défauts de conformité n'était pas valable non plus au sens de l'article 44.

然而法院裁定,买方默认了卖方对交付书面说明;因此买方不能对所供鱼类型提出异议,而且根据第四十四条规定,他未通知其他不符合同情形理由也不成立。

Cependant, si, en vertu de l'offre, des habitudes qui se sont établies entre les parties ou des usages, le destinataire de l'offre peut indiquer qu'il acquiesce en accomplissant un acte se rapportant, par exemple, à l'expédition des marchandises ou au paiement du prix, sans communication à l'auteur de l'offre, l'acceptation prend effet au moment où cet acte est accompli, pour autant qu'il le soit dans les délais prévus par le paragraphe précédent.

(3) 但是,如果根据该项发价或依照当事人之间确立习惯作法或惯例,被发价人可以做出某种行为,例如与发运货物或支付价款有关行为,来表示同意,而无须向发价人发出通知,则接受于该项行为做出时生效,但该项行为必须在上一款所规定期间内做出。

Nos délibérations d'aujourd'hui doivent être vues comme une nouvelle étape indiquant que le Conseil est prêt à prendre les mesures nécessaires, conformément à ses responsabilités aux termes de la Charte, pour contrer les menaces terroristes et faire pression sur ceux qui chercheraient, d'une façon directe ou indirecte, à acquiescer à ces actes terroristes, à les encourager ou les tolérer.

安理会愿意根据它在《宪章》下责任,采取必要步骤,消除恐怖主义威胁并向直接或间接寻求默许、鼓励或容忍那些恐怖主义行为方面施加压力。 而我今天审议工作,必须被视为在表达安理会这一意愿方面迈出又一步。

18.3 Cependant, si, en vertu de l'offre, des habitudes qui se sont établies entre les parties ou des usages, le destinataire de l'offre peut indiquer qu'il acquiesce en accomplissant un acte se rapportant, par exemple, à l'expédition des marchandises ou au paiement du prix, sans communication à l'auteur de l'offre, l'acceptation prend effet au moment où cet acte est accompli, pour autant qu'il le soit dans les délais prévus par le paragraphe précédent.

3 但是,如果根据该项发价或依照当事人之间确立习惯作法或惯例,被发价人可以做出某种行为,例如为发运货物或支付价款有关行为,来表示同意,而无须向发价人发出通知,接受于该项行为做出时便生效,但该项行为必须在上一款所规定期间内做出。

Les partenaires développés ont finalement acquiescé à l'organisation d'une telle manifestation, quelle que soit la forme qu'elle prendra, de sorte que les pays en développement sont en droit d'exprimer leur satisfaction car l'objectivité et le sens de l'opportunité viennent de l'emporter sur leurs réticences et leur attentisme devant l'aggravation des problèmes liés à l'endettement extérieur, la pauvreté et les crises financières.

发达国家合作伙伴最终同意组织这样一次活动,无论其形式如何,发展中国家只要有权对此表示满意就行,这是因为,面对日益严重外债、贫穷和金融危机等诸多问题,客观性和时机感战胜了他迟疑和观望主义。

Le second attire l'attention des destinataires du Guide de la pratique sur le fait que, bien qu'en principe le silence ne vaille pas approbation ou acquiescement d'une déclaration interprétative, il se peut que, dans certaines circonstances, l'État silencieux soit néanmoins considéré comme ayant acquiescé à la déclaration par son comportement ou par l'absence de comportement en relation avec la déclaration interprétative.

后一条导则要求《实践指南》对象注意如下事实:虽然原则上沉默既不等于赞同也不等于默认解释性声明,但在某些情况下,凭借保持沉默国家与解释性声明相关行为或不行为,可认为该国默认声明。

Demande aux gouvernements d'envisager sérieusement d'acquiescer aux demandes que la Représentante spéciale leur adresse pour se rendre dans leur pays, et les invite instamment à engager un dialogue constructif avec elle concernant le suivi et la mise en œuvre de ses recommandations, de sorte qu'elle puisse s'acquitter encore plus efficacement de son mandat;

呼吁各国政府认真考虑对特别代表访问它国家要求作出积极反应,并敦促各国政府在特别代表建议后续行动方面,与特别代表进行建设性对话,使她能够更有效地履行她任务;

Aux termes de l'article 45 et du paragraphe 3 de l'article 48, si l'État lésé a renoncé à son droit ou est réputé avoir acquiescé à la perte de son droit d'invoquer la responsabilité de l'État auteur, aucun État tiers ne peut invoquer la responsabilité de cet État dans son propre intérêt.

根据第45条和第48条草案第3款,若受害国放弃或被认为默许丧失其援引责任国责任,则第三国没有权为了自己益而援引该国责任。

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 acquiescer 的法语例句

用户正在搜索


prépalatale, préparalytique, préparateur, préparatif, préparatifs, préparation, préparatoire, préparer, prépatence, prépayé,

相似单词


acquéreur, acquérir, acquêt, acquêts, acquiescement, acquiescer, acquis, acquise, acquisitif, acquisition,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。