Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被碎。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常灵活的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 这才是真正生活的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们得
分手,但我们始终是相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然非常灵
的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然他却负责着一些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然, 这才是真正生
的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固盾牌被
碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相。
Un homme robuste et pourtant très agile.
是个强壮然而非常灵活
男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 才是真正生活
开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常灵活的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 这才是真正生活的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固盾牌被
碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为第一,其实
最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终相爱
。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这壮然而非常灵活
男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 这才真正生活
开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
些极为坚固的盾牌被
碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你这事
百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常灵活的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 这才是真正生活的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
和你说这事都说过一百遍
。
Il avait pourtant l'air gentil .
可他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为第一,其实
最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
们不得不分手,但
们始终
相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这个强壮
非常灵活的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
他却负责着一些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
, 这才
真正生活的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
,三年多过去
,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常灵活的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 这才是真正生活的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固盾牌被
碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相。
Un homme robuste et pourtant très agile.
是个强壮然而非常灵活
男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然而, 才是真正生活
开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为第一,其实
最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这个强壮然
非常灵活的
。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
他看起来很亲切。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
中国的教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然他却负责着一些敏感的任务。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然, 这才
真正生活的开始.
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国第二十八位)他们最大的优点?
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。