Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
而我和你说这事都说过一百遍了。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为盾牌被击碎。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Pourtant, même s'il manque de finesse, le film se laisse agréablement regarder.
尽管不够精致,但是仍值得一看。
On ne peut jamais se reposer sur l'amour, pourtant, c'est sur lui que tout repose.
我们永远无法栖于爱情,而一切却又都栖于爱情。
Le bruit de la rue le tenait éveillé, pourtant, les persiennes étaient fermées .
尽管百叶窗是关着,街上声音还是使他无法。
Pourtant des poursuites pénales sont bel et bien prévues en cas d'accident.
而如果出现交通意外话,刑事追究也确实难免。
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国教育方法比较陈旧。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴独白终于停止了。
Tu as et pourtant hu ne regrette pas car je te donne.
而你不后悔,因为我是属于你。
Et pourtant, la capitale ne fait plus fuir ses habitants.
即便是这样,巴黎居民不再逃离巴黎。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
而,三年多过去了,她表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真形象。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Pourtant, une autre ligne de production de machines à broyer la route.
另还生产道路磨线机。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
而他却负责着一些敏感任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
,目前翻新节奏还不远够快。
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
你知道嘛,你啊,抓住副经理的心啦。
Aujourd'hui pourtant les montres ça sert plus à rien.
如,手其实没什么用。
Pendant des années pourtant, la pratique se répand.
,多年来,这种做法正扩展。
Tu t’es fait avoir ! Je t’avais pourtant dit de te méfier !
我早就和你说过,一定要保持警惕的!
Chaque époque a pourtant dosé différemment ce subtil cocktail.
每个时代无论如何都有不同量的细微混杂。
Et pourtant, j'ai envie qu'on mange bien, mais c'est ça aussi les vacances.
可是,我又想得好,但是这也是假期。
Et pourtant, promis, c'est la première fois que je mets les pieds sur cette terrasse.
,我向您保证,这是我第一次来这个露台。
Vous êtes sûr? comment ça? j'ai pourtant essayé de l'ouvrir, et je n'ai pas pu.
您确定吗?怎么回事?但是我试着打开它,打不开啊。
Et puis, pourtant en juillet 2015, il arrive à s'échapper.
,2015年7月,他成功逃脱。
Et pourtant, il est si beau dans sa blouse de docteur!
, 他穿医生的白大褂真帅!
Pourtant, c'était le temps De nos premiers amours.
但是,那是我们初恋的时间。
C’est ce que tu voulais pourtant ! François est jaloux, n’oublie pas...
可是这是你想要的!Francois要嫉妒了,别忘了。
Pourtant, nous aurions pu ne jamais réentendre cette voix.
,我们曾可能再也听不到那个声音了。
C'est, j'en ai bien conscience, un crève-cœur. C'est pourtant nécessaire temporairement.
我深知这令人心碎,但这暂时是必要的。
Et ces cartes ? Pourtant, tu sais bien qu'il y a des collectionneurs.
这些卡片呢?总之,你知道有一些收藏者的。
Pourtant, quand je regarde maintenant les photos, elle m'habillait très bien.
,当我现看到那些照片时,她给我穿得非常好看。
Et pourtant, tu as l'air d'hésiter ?
,你看起来很犹豫?
Pourtant au sommet de sa forme à l’époque.
就其人生最巅峰的时候。
Pourtant, à l’origine, il s’agissait tout bêtement d’un chapeau de paille.
,起初这只是一顶简单的草帽已。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释