Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打
侵略。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打
侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛,理智
常识才能战胜极端主
战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这一概念远了管理国际事务
的任何
战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任
团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些因素而非他因素滋生了恐怖主
战行为,妨碍着自我反思
个人责任,将该区域所有人民置于危险
贫穷之
,阻碍着高贵
持久
平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁文化遗产行为,文化遗产已经变成一个主要目标,特别是在国家内部的冲突,原因包括象征主、认同、侵略性、误解
排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖主暴行之后弥漫的
战气氛
,可以听到世界上唯一一个超级大国在说,发展权是一种幻想,资本主
模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良
用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打和侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理智和常识才能战胜极端和战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这概念远
了管理国际事务中的任何好战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任和团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些因素而非其他因素滋生了恐怖和好战行为,妨碍着自我
思和
人责任,将该区域所有人民置于危险和贫穷之中,阻碍着高贵和持久和平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁文化遗产行为,文化遗产已经变成要目标,特别是在国家内部的冲突,原因包括象征
、认同、侵略性、误解和排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖暴行之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯
超级大国在说,发展权是
种幻想,资本
模式才是获得发展资金的唯
有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,
而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这
多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打和侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理智和常识才能战胜极端主义和战争贩子。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
一概念远
了管理国
中的任何好战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任和团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是些因素而非其他因素滋生了恐怖主义和好战
为,妨碍着自我反思和个人责任,将该区域所有人民置于危险和贫穷之中,阻碍着高贵和持久和平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁文化遗产为,文化遗产已经变成一个主要目标,特别是在国家内部的冲突,原因包括象征主义、认同、侵略性、误解和排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖主义暴之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯一一个超级大国在说,发展权是一种幻想,资本主义模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使
一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国
社会的最良好用意,以及破坏国
社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打和侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理智和常识才能战胜极端主义和战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这一概念远了管理国际事务中的任何好战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任和团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些因素而非其他因素滋生了恐怖主义和好战行为,妨碍着自我反思和个人责任,将该区域所有人民置于危险和贫穷之中,阻碍着高贵和持久和平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁文化遗产行为,文化遗产已一个主要目标,特别是在国家内部的冲突,原因包括象征主义、认同、侵略性、误解和排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖主义暴行之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯一一个超级大国在说,发展权是一种幻
,资本主义模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生
,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打和侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理智和常识才能战胜极端和战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这一概念远了管理
际事务中的任何好战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任和团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些因素而非其他因素滋生了恐怖和好战行为,妨碍
反思和个人责任,将该区域所有人民置于危险和贫穷之中,阻碍
高贵和持久和平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,们亲
见到了越来越多的摧毁文化遗产行为,文化遗产已经变成一个
要目标,特别是在
家内部的冲突,原因包括象征
、认同、侵略性、误解和排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁决权,在美
遭受恐怖
暴行之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯一一个超级大
在说,发展权是一种幻想,资本
模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击
际社会的最良好用意,以及破坏
际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打和侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理智和常识才能战胜极端义和战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这一概念远了管理国际事务中的任何好战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任和团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些素而非其他
素滋生了恐怖
义和好战行为,妨碍着自我反思和个人责任,将该区域所有人民置于危险和贫穷之中,阻碍着高贵和持久和平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁文化遗产行为,文化遗产已经变成一个要目标,特别是在国家内部的冲
,
包括象征
义、认同、侵略性、误解和排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖义暴行之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯一一个超级大国在说,发展权是一种幻想,资本
义模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打和侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理智和常识才能战胜极端主义和战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这一概念远了管理国际事务中的任何好战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任和团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些因素而非其他因素滋生了恐怖主义和好战行为,妨碍着自我反思和个责任,将该区域所有
于危险和贫穷之中,阻碍着高贵和持久和平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁文化遗产行为,文化遗产已经变成一个主要目标,特别是在国家内部的冲突,原因包括象征主义、认同、侵略性、误解和排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖主义暴行之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯一一个超级大国在说,发展权是一种幻想,资本主义模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理识才能战胜极端主义
战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这一概念远了管理国际事务中的任何好战的形式,以法治为基
,
合作、相互尊重、共同利益、信任
团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些因素而非其他因素滋生了恐怖主义好战行为,妨碍着自我反思
个人责任,将该区域所有人民置于危险
贫穷之中,阻碍着高贵
持久
平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁文化遗产行为,文化遗产已经变成一个主要目标,特别是在国家内部的冲突,原因包括象征主义、认同、侵略性、误解排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖主义暴行之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯一一个超级大国在说,发展权是一种幻想,资本主义模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基以满足邻近各国的短期
长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增
逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
其中四个,包括埃塞俄比亚在内,都曾遭厄立特里亚攻打和侵略。
Ce n'est que dans une atmosphère de négociation que la raison et le bon sens pourront l'emporter sur l'extrémisme et le bellicisme.
只有在谈判气氛中,理智和常识才能战胜极端义和战争贩子行径。
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
这一概念远了管理国际事务中的任何好战的形式,以法治为基础,强调合作、相互尊重、共同利益、信任和团结。
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
正是这些因素而非其他因素滋生了恐怖义和好战行为,妨碍着自我反思和个人责任,将该区域所有人民置于危险和贫穷之中,阻碍着高贵和持久和平的实现。
Nous avons été témoins ces dernières années de destructions de biens culturels qui montrent bien que le patrimoine peut devenir une cible de prédilection, notamment dans les conflits intra-étatiques, pour des raisons d'ordre symbolique et identitaire mêlées de bellicisme, de malentendus et de rejet de l'autre.
近年来,我们亲自见到了越来越多的摧毁产行为,
产已经变成一个
要目标,特别是在国家内部的冲突,原因包括象征
义、认同、侵略性、误解和排斥。
De nouveaux dangers aux conséquences imprévisibles menacent le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes lorsque la seule superpuissance mondiale proclame, dans le bellicisme ambiant qui prévaut depuis les atrocités terroristes perpétrées contre les États-Unis, que le droit au développement est une illusion et que le modèle capitaliste est le seul moyen qui vaille pour obtenir accès au financement du développement.
后果不堪设想的新危险也在威胁着自决权,在美国遭受恐怖义暴行之后弥漫的好战气氛中,可以听到世界上唯一一个超级大国在说,发展权是一种幻想,资本
义模式才是获得发展资金的唯一有效手段。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。